"agregar la carga"

Italian translation: aggiungere l\'impasto

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:\"agregar la carga\"
Italian translation:aggiungere l\'impasto
Entered by: Laura Miccoli

14:34 Feb 2, 2011
Spanish to Italian translations [PRO]
Cooking / Culinary / ricetta
Spanish term or phrase: "agregar la carga"
Salve!
Nella traduzione di una ricetta di cucina, ho trovato questa descrizione (vi metto il contesto a partire dall'inizio della preparazione della ricetta):
"Panna cotta: Se infusionan la leche y la nata con los aromas y se le agrega la gelatina y la goma xantana, dejamos reposar 24h.
Bizcocho de fresa: Montamos los huevos con el azúcar, agregamos la carga e incorporamos las fresas, escudillamos, cocción 180º 7 min."
Il mio dubbio è riferito alla parte "agregamos la carga"... non capisco cosa voglia dire. Qualcuno può aiutarmi?
Grazie in anticipo!
Laura Miccoli
Italy
Local time: 07:39
aggiungere l'impasto
Explanation:
alle uove con lo zucchero si aggiunge il composto preparato precedentemente
Aggiungere l'impasto o composto
Selected response from:

Ester Maria Formichella
Italy
Local time: 07:39
Grading comment
Grazie mille. Avevo immaginato si trattasse di questo, ma volevo il parere dei colleghi! :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5aggiungere l'impasto
Ester Maria Formichella


  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
aggiungere l'impasto


Explanation:
alle uove con lo zucchero si aggiunge il composto preparato precedentemente
Aggiungere l'impasto o composto

Ester Maria Formichella
Italy
Local time: 07:39
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 16
Grading comment
Grazie mille. Avevo immaginato si trattasse di questo, ma volevo il parere dei colleghi! :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  bluca
33 mins

agree  Giulia Bassi
1 hr

agree  Monica Zenari
2 hrs

agree  Davide Grillo
3 hrs

agree  Fabiola Baraldi
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search