Platos de cambio

Italian translation: Vassoio per la moneta

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Platos de cambio
Italian translation:Vassoio per la moneta
Entered by: Claudia Carroccetto

09:11 Sep 5, 2013
Spanish to Italian translations [PRO]
Cooking / Culinary
Spanish term or phrase: Platos de cambio
Salve a tutti!

Sto traducendo la pagina web di un rivenditore di accessori da cucina. Tra questi trovo "Platos de cambio".
Qui trovate un foto con il corrispettivo contesto:

http://www.supreminox.com/es/servicio-mesa/platos-de-cambio/

"Redondos o cuadrados, nuestros platos para el cambio no se quedan atrás en funcionalidad dentro del menaje necesario para el profesional. Además de la clásica bandeja con pinza incorporada, también tenemos en nuestro catálogo el plato de cambio tradicional. Ambos en acero inoxidable."

Non posso tradurre con "vassoi" perché esiste già una sezione dedicata a "las bandejas".

Grazie anticipatamente per il vostro aiuto! :)
Claudia Carroccetto
Spain
Local time: 09:04
vassoio della moneta
Explanation:
http://www.guydegrenne-hotel.com/images/collections/catalogu...

--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2013-09-05 11:11:43 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.oztiryakiler.com/katalog-1/24_guy_degrenne_gastro...

--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2013-09-05 11:25:52 GMT)
--------------------------------------------------

sono proprio piatti piccoli ..
http://www.cristalymenajeonline.com/1188-plato-de-cambio-ace...

--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2013-09-05 11:27:24 GMT)
--------------------------------------------------

http://caboromera.es/index.php?page=articulo&cod=SMI002

--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2013-09-05 11:27:40 GMT)
--------------------------------------------------

è tipo uno svuotatasche..
Selected response from:

Elena Zanetti
Italy
Local time: 09:04
Grading comment
Grazie! :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2Piattini per resto (Vassoietti per conto/ per mance)
Mara Munafó
2 +1vassoio della moneta
Elena Zanetti
3 -2Piatto di portata
Maria Francesca Gangemi


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -2
Piatto di portata


Explanation:
Opterei per questo nome generico che può comprendere le forme più svariate (vedi link).

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-09-05 10:19:08 GMT)
--------------------------------------------------

Anche nella variante "piatto da portata"


    Reference: http://www.madeindesign.it/tavola/piatti-da-portata.html
Maria Francesca Gangemi
Italy
Local time: 09:04
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Elena Zanetti: il piatto di portata ha un altro nome però in spagnolo..
54 mins

disagree  Mara Munafó: In questo caso il piatto da portata non c'entra perché la sua funzione è un'altra.
4 hrs

disagree  Giovanna Alessandra Meloni: data anche la descrizione sul sito indicato, la funzione è sicuramente un'altra
4 hrs
  -> ChHiedo venia. Questa volta ho preso un granchio! :)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
vassoio della moneta


Explanation:
http://www.guydegrenne-hotel.com/images/collections/catalogu...

--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2013-09-05 11:11:43 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.oztiryakiler.com/katalog-1/24_guy_degrenne_gastro...

--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2013-09-05 11:25:52 GMT)
--------------------------------------------------

sono proprio piatti piccoli ..
http://www.cristalymenajeonline.com/1188-plato-de-cambio-ace...

--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2013-09-05 11:27:24 GMT)
--------------------------------------------------

http://caboromera.es/index.php?page=articulo&cod=SMI002

--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2013-09-05 11:27:40 GMT)
--------------------------------------------------

è tipo uno svuotatasche..

Elena Zanetti
Italy
Local time: 09:04
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 51
Grading comment
Grazie! :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Susanna Martoni: direi: vassoio per la moneta, come anche da link forniti
50 mins
  -> grazie

neutral  Mara Munafó: Questa traduzione trae in inganno perché in spagnolo sarebbe: bandeja para monedas che è tutt'altra cosa.
3 hrs
  -> qui per un sito degli oggetti da cucina... una cosa che sta in casa..
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Piattini per resto (Vassoietti per conto/ per mance)


Explanation:
La traduzione esatta è Piattini per resto; poi ci sono anche i vassoietti (bandejas), sempre rettangolari, per il conto ed anche per le mance (a la vuelta), pero queste in spagnolo sarebbero: las Bandejas para Cuentas /Propinas o Bandejas de Propinas.

--------------------------------------------------
Note added at 3 días22 horas (2013-09-09 07:45:22 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Claudia, no añadir lo que has elegido en el glosario porque no es la traducción correcta.

--------------------------------------------------
Note added at 3 días22 horas (2013-09-09 08:01:31 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Si, ci sono molti riscontri in Internet cercando "vassoio per o della moneta", solo che significa tutt'altra cosa!


    Reference: http://www.ristoart.it/Cataloghi/Risto/CatalogoRisto_VENASPO...
    Reference: http://www.grossimpianti.it/grossimpianti/repository/sito000...
Mara Munafó
Local time: 09:04
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in SpanishSpanish
Notes to answerer
Asker: Ciao Mara! Credo che entrambe le soluzioni date sono ottime, ma ho trovato più riscontri in Internet con la soluzione data da Elena. Questo è il motivo della mia scelta.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giovanna Alessandra Meloni
18 mins

neutral  Elena Zanetti: è un sito degli oggetti da cucina... che sta in casa.. non centra il resto..
1 hr

agree  Valeria Uva
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search