platos de mercado

Italian translation: piatti di stagione

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:platos de mercado
Italian translation:piatti di stagione
Entered by: I_CH

09:28 Jun 5, 2015
Spanish to Italian translations [PRO]
Cooking / Culinary
Spanish term or phrase: platos de mercado
in: este restaurante te ofrece un completo menú con platos de mercado
grazie
I_CH
Local time: 13:06
piatti di stagione
Explanation:
credo che sia corretto dato che al mercato i prodotti tendenzialmente sono di stagione.
Selected response from:

Tiziana Bottone
Spain
Local time: 13:06
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1piatti di stagione
Tiziana Bottone
4 +1freschi/genuini
Antenora
3 +1piatti (tradizionali/locali/regionali) di stagione
NICOLAE CIPRIAN BERCHISAN
3piatti con prodotti del mercato
Laura Tosi


Discussion entries: 1





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
piatti di stagione


Explanation:
credo che sia corretto dato che al mercato i prodotti tendenzialmente sono di stagione.

Tiziana Bottone
Spain
Local time: 13:06
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 3

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Silvia Blanco: Si.
2 hrs
  -> grazie
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
piatti con prodotti del mercato


Explanation:
Dipende dal tipo di ristorante, ma a me è venuto subito in mente un ristorante tipo questo: http://www.abastosdouspuntocero.es/contenido.php?s=12

I piatti cambiano più volte a settimana in base ai prodotti freschi del mercato lì accanto, quindi penso possa essere qualcosa di simile.

Vedi anche: https://www.mercatocentrale.it/mercato-centrale-firenze/

Eventualmente anche "piatti con prodotti freschi del mercato"

Buon lavoro!

Laura Tosi
Italy
Local time: 13:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

47 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
freschi/genuini


Explanation:

Stagione è temporada....
Io qui direi che si vuole significare la freschezza, la genuinità del prodotto. Infatti, il ristorante di seguito parla di "nuestros platos de mercado y temporada"




    Reference: http://www.antioquiasoul.es/news/ja-aviso-a-los-visitantes/
Antenora
Italy
Local time: 13:06
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  sonia di maggio
25 mins
  -> grazie :-))
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
piatti (tradizionali/locali/regionali) di stagione


Explanation:
Io tradurrei così. :)
COCINA DE MERCADO
Platos tradicionales, muy populares, como los canelones a la Barcelonesa, la paella de pescado y marisco o el risotto de 3 quesos con alcachofas. Recetas modernas con la combinación de texturas de merluza asada con puré de lima y tomate con albahaca. Un variado abanico de ensaladas, arroces, carnes y pescados, platos de mercado y productos de temporada que despiertan el apetito.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2015-06-05 11:38:11 GMT)
--------------------------------------------------

Hoy como plato de mercado os proponemos una comida ligera ideal para estos días de calor, un ensalada variada con Lollo Rosso, hojas de roble, verduras a la parrilla y queso de cabra. Además también podréis comer un atataky de atún sobre pisto manchego entre otras especialidades.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2015-06-05 11:43:59 GMT)
--------------------------------------------------

Siendo puristas (que no lo soy) la paella no se hace con fondo alguno, de hecho el fondo se hace con los propios ingredientes de la paella (verduras, carne, etc… en realidad es un plato de mercado), primero sofritos y dorados y luego sumergidos en agua y hervidos. Es a ese fondo hirviendo al que se agrega el arroz. Pero claro, al no dorarlo y con el caldo ya evaporado en la paella el problema son siempre las medidas y lograr que el arroz quede suelto pero cocido.

NICOLAE CIPRIAN BERCHISAN
Italy
Local time: 14:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RomanianRomanian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MicaelaLitwin: Cocina de mercado: Estilo de cocina basado en los productos autóctonos y de temporada; es decir, los que se pueden encontrar en el mercado en su mejor momento
10 hrs
  -> Muchas gracias. :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search