JARDÍN DE NIÑOS

Italian translation: scuola dell\'infanzia

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:JARDÍN DE NIÑOS
Italian translation:scuola dell\'infanzia
Entered by: Martina Agnes

11:55 Mar 24, 2012
Spanish to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Education / Pedagogy
Spanish term or phrase: JARDÍN DE NIÑOS
Trovo questa dicitura in un attestato per una scuola messicana:

Al Director Escolar del Instituto: JARDÍN DE NIÑOS “XXXXXX”.

A vostro parere devo tradurre JARDÍN DE NIÑOS? E come? Scuola primaria, scuola dell'infanzia?

Il bambino in questione ha 6 anni.

Grazie mille
Martina Agnes
Italy
Local time: 14:01
scuola dell'infanzia
Explanation:
http://it.wikipedia.org/wiki/Scuola_dell'infanzia

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2012-03-24 22:01:45 GMT)
--------------------------------------------------

Figurati!
Selected response from:

Maura Affinita
Local time: 10:01
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +7scuola dell'infanzia
Maura Affinita
5 +1Asilo
RosalbaCiancia
5Scuola Materna
loretito


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Asilo


Explanation:
Nel sistema d'istruzione messicano (ma anche di quasi tutti i paesi dell'America latina) questo termine si usa per indicare il posto dove i bambini fanno le sue prime esperienze a livello educativo.

--------------------------------------------------
Note added at 13 min (2012-03-24 12:09:22 GMT)
--------------------------------------------------

Dal contesto che si può dedurre con la frase inserita, va detto che, comunque, si deve mantenere JARDÍN DE NIÑOS XXXXXX, perché fa parte del nome proprio dell'istituzione, e si aggiunge tra parentesi il termine equivalente italiano.

RosalbaCiancia
Italy
Local time: 14:01
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in SpanishSpanish
Notes to answerer
Asker: Grazie! Successivamente trovo inscrito al curso 3° grado, grupo D... per 3° grado si intende il terzo anno? e D è la sezione?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Clara Canzani
1 hr
  -> Sì, 3º grado grupo D, vuol dire 3 anno, sezione D!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +7
scuola dell'infanzia


Explanation:
http://it.wikipedia.org/wiki/Scuola_dell'infanzia

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2012-03-24 22:01:45 GMT)
--------------------------------------------------

Figurati!

Maura Affinita
Local time: 10:01
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Grazie!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Laura Franchini: Sono d'accordo con Maura. Il concetto è quello di Asilo, come veniva chiamato ai miei tempi. Oggi si chiama Scuola dell'Infanzia.
3 mins
  -> Gracias Laura!

agree  Federica Gioia: scuola materna o scuola dell'infanzia :)
29 mins
  -> Gracias Federica!

agree  Marina56: ok
1 hr
  -> Gracias Marina56!

agree  Monia Di Martino: Dovrebbe essere l'equivalente di "Kindergarden" che pur essendo una parola di origine tedesca, si usa nel mondo anglosassone.
2 hrs
  -> Gracias Monia!

agree  Elena Zanetti
2 hrs
  -> Gracias Elena!

agree  Maria Assunta Puccini
9 hrs
  -> Gracias Maria Assunta! Un saludo!

agree  CHUSI
21 hrs
  -> Gracias Chusi!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 10 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Scuola Materna


Explanation:
Io sono insegnante e ho lavorato qui qualche anno fa...


    Reference: http://www.ffcim.org/ita/milano%20nido/index.htm
loretito
Chile
Local time: 10:01
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search