GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:54 Jan 9, 2013 |
Spanish to Italian translations [PRO] Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Estefania Gadea Italy Local time: 10:28 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | coinvolgimento |
| ||
4 | implicazione |
| ||
3 | per accerchiare |
| ||
1 | negli ambienti/cerchie |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
per accerchiare Explanation: un'idea.. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
negli ambienti/cerchie Explanation: . |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
coinvolgimento Explanation: Basándome en la definición que da la RAE del verbo "rodear" (ya que el sustantivo, en este caso es ambiguo) y teniendo en cuenta el contexto que nos ofreces (intencionalidad política, estrategias de comunicación...), creo que el texto se refiera al acto de "envolver" o "circundar" el público, en sentido figurado, naturalmente. En italiano podría usarse: "coinvolgimento" , "avviluppamento" |
| |
Grading comment
| ||