rodeo

Italian translation: coinvolgimento

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:rodeo
Italian translation:coinvolgimento
Entered by: Vertaling Centraal

09:54 Jan 9, 2013
Spanish to Italian translations [PRO]
Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters
Spanish term or phrase: rodeo
La intencionalidad política demandaba estrategias de comunicación y construcción de la relación entre significante y significado en el rodeo del público y en las formas de circulación del arte.

Si tratta di un testo sull'arte pop sudamericana.

Secondo voi cosa significa rodeo in questo caso e come potrebbe tradursi?

Grazie mille.
Vertaling Centraal
Italy
Local time: 10:28
coinvolgimento
Explanation:
Basándome en la definición que da la RAE del verbo "rodear" (ya que el sustantivo, en este caso es ambiguo) y teniendo en cuenta el contexto que nos ofreces (intencionalidad política, estrategias de comunicación...), creo que el texto se refiera al acto de "envolver" o "circundar" el público, en sentido figurado, naturalmente. En italiano podría usarse: "coinvolgimento" , "avviluppamento"
Selected response from:

Estefania Gadea
Italy
Local time: 10:28
Grading comment
Grazie mille!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3coinvolgimento
Estefania Gadea
4implicazione
Pasquale Angiulli
3per accerchiare
Luca B.
1negli ambienti/cerchie
Elena Zanetti


Discussion entries: 2





  

Answers


48 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
per accerchiare


Explanation:
un'idea..

Luca B.
Italy
Local time: 10:28
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
negli ambienti/cerchie


Explanation:
.

Elena Zanetti
Italy
Local time: 10:28
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 11
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
coinvolgimento


Explanation:
Basándome en la definición que da la RAE del verbo "rodear" (ya que el sustantivo, en este caso es ambiguo) y teniendo en cuenta el contexto que nos ofreces (intencionalidad política, estrategias de comunicación...), creo que el texto se refiera al acto de "envolver" o "circundar" el público, en sentido figurado, naturalmente. En italiano podría usarse: "coinvolgimento" , "avviluppamento"

Estefania Gadea
Italy
Local time: 10:28
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie mille!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mara Cimason (X): soon d'accordo e mi piace come soluzione
1 hr
  -> grazie

agree  Maria Assunta Puccini
1 hr

agree  Elena Zanetti
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 27 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
implicazione


Explanation:
un'alternativa a coinvolgimento, ma il senso è quello.

Pasquale Angiulli
Spain
Local time: 10:28
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search