15:45 Jan 28, 2019 |
Spanish to Italian translations [PRO] Marketing - Idioms / Maxims / Sayings | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Andrea Polverini Spain Local time: 19:27 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | cambiamo aria |
| ||
4 +1 | ..., lasciamo che respiri! |
|
cambiamo aria Explanation: Personalmente, tradurrei "que corra el aire" con "cambiamo aria" per dare l'idea di svago e di rilassamento che vuole trasmettere la pubblicità in questione. Non è una traduzione letterale, lo considero più un adattamento per rendere meglio il messaggio in italiano. Reference: http://context.reverso.net thefreedictionary |
| ||||||||||||||||
32 mins confidence: peer agreement (net): +1
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|