brecha

Italian translation: frangia / fascia

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:brecha
Italian translation:frangia / fascia
Entered by: Marina56

23:30 Nov 1, 2005
Spanish to Italian translations [PRO]
Law/Patents - International Org/Dev/Coop / criterios de evaluaci�n de proyectos
Spanish term or phrase: brecha
7. Apreciación sobre la población objetivo y número de potenciales beneficiarios.
Se ha realizado un análisis sobre la población objetivo? Si existe, qué alcance tiene? En general, se ha identificado claramente la población beneficiaria, la demanda potencial, la demanda efectiva, la demanda sin proyecto, la demanda con proyecto, la brecha o población carente del servicio a proporcionar? Se ha proyectado el crecimiento poblacional en función del horizonte del proyecto?

Sólo se me ocurre "settore". Qué les parece?.. Gracias por sus sugerencias!
Claudia Luque Bedregal
Italy
Local time: 17:00
frangia / fascia
Explanation:
la brecha está por el sector de la población que está anunciando. Yo usaría "fascia" pero pueden ir cualquiera de los dos, te dejo la elección.
Selected response from:

Marina56
Local time: 17:00
Grading comment
muchas gracias Marina!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1lo scostamento / scollamento
silvs
4frangia / fascia
Marina56


  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
lo scostamento / scollamento


Explanation:
a mi me parece que 'brecha' aqui indica la diferencia entre lo que ya esta hecho y lo que queda aun por hacer

silvs
Local time: 17:00
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Assunta Puccini: en este contexto también me inclino a pensar más en el empleo del término en función de índice estadístico de variabilidad, que de simple rotura
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
frangia / fascia


Explanation:
la brecha está por el sector de la población que está anunciando. Yo usaría "fascia" pero pueden ir cualquiera de los dos, te dejo la elección.

Marina56
Local time: 17:00
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
muchas gracias Marina!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search