Y aunque al hacerlo

01:14 Apr 12, 2018
Spanish to Italian translations [Non-PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Poder General
Spanish term or phrase: Y aunque al hacerlo
Buongiorno,

sto traducendo un Poder General e, dopo l'elenco dei nomi delle persone a cui viene data la procura, trovo questa frase:

para que, en nombre y representación de los otorgantes, CONJUNTA Y MANCOMUNADAMENTE DOS DE CUALESQUIERA DE ELLOS, puedan realizar los actos siguientes, con plenitud de facultades y libertad para establecer, sin limitación ni excepción alguna, pactos y disposiciones, y aunque al hacerlo se incida en la figura jurídica de la autocontratación o múltiple representación, o exista una eventual oposición de intereses para...

Il mio tentativo:

affinché, in nome e in rappresentanza dei concedenti, DUE QUALSIASI DI LORO CONGIUNTAMENTE E IN COMUNE ACCORDO, possano realizzare gli atti seguenti, con pienezza di facoltà e libertà di stabilire, senza limitazione né alcuna eccezione, clausole e disposizioni, e anche nel farlo si incorra nella figura giuridica dell’autocontrattazione o rappresentanza multipla, o esita un eventuale conflitto di interessi per:

Non riesco a capire Y aunque al hacerlo. Non riesco a dargli un senso nella frase

Grazie mille a tutti per qualsiasi aiuto
Anna


Summary of answers provided
3anche se nel farlo (si dovesse incorrere etc.)
Isabella Aiello


  

Answers


39 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
anche se nel farlo (si dovesse incorrere etc.)


Explanation:
Ciao Anna, non capisco bene quale sia il tuo dubbio.
Si parla di tutto quanto detto prima (cioè degli atti che i concedenti possono realizzare) aggiungendo che tutto ciò può essere fatto
"anche se" si dovesse incorrere etc.
Dimentica l'"y", a meno che continuando nel testo non inizi un altro periodo (bisognerebbe vedere come continua la frase fino al punto).

Isabella Aiello
France
Local time: 06:03
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search