Tienda de proximidad

Italian translation: negozietto di quartiere

10:01 Jan 5, 2011
Spanish to Italian translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research
Spanish term or phrase: Tienda de proximidad
Grazie
Valentina Del Maestro
Italy
Local time: 00:47
Italian translation:negozietto di quartiere
Explanation:
Ho messo il diminutivo, ma nulla toglie che si possa usare "negozio". Con negozietto volevo sottolineare la differenza con la tendenza moderna (ma tanto dipende dal tuo contesto!) a far sorgere "città del consumismo" e a "strangolare" i
**negozietti all'antica**.
Innegabilmente ci sono anche ragioni "economiche" a ciò, ma nelle situazioni economiche più disastrate (come giustamente dice una collega, nel barrio) p. es nell'Argentina dei bond carta straccia in un negozietto all'antica (dove sopravviveva il contatto umano con il bottegaio) si poteva spendere in cambio di un bene un servizio: la sarta un rammendo o una sistemazione, il barbiere una rasatura, il meccanico una riparazione ecc. Giravano anche "buoni d'acquisto" che sostituivano il denaro (che non c'era) e si basavano sulla reciproca fiducia.
Questo è impossibile nella "grande distribuzione" degli ipermercati... e comunque questa traduzione si applica anche alla situazione "normale" dei nostri quartieri.
Ti passo la palla, buon lavoro.
Maurizio
Selected response from:

BdiL
Italy
Local time: 00:47
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2negozietto di quartiere
BdiL
3 +1Negozio di quartiere
Giulia Bassi
4negozio di prossimità
Valentina Ricci
3Negozio nelle immediate vicinanze.
Serena Poma
3negozio di vicinato
Federica Della Casa Marchi
3negozio sotto casa
Monica Zenari
4 -1minimarket
Annamaria Martinolli


Discussion entries: 1





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Negozio nelle immediate vicinanze.


Explanation:
la tienda de proximidad es aquella ubicada en los barrios.


Serena Poma
Italy
Works in field
Native speaker of: Italian
Login to enter a peer comment (or grade)


41 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
negozietto di quartiere


Explanation:
Ho messo il diminutivo, ma nulla toglie che si possa usare "negozio". Con negozietto volevo sottolineare la differenza con la tendenza moderna (ma tanto dipende dal tuo contesto!) a far sorgere "città del consumismo" e a "strangolare" i
**negozietti all'antica**.
Innegabilmente ci sono anche ragioni "economiche" a ciò, ma nelle situazioni economiche più disastrate (come giustamente dice una collega, nel barrio) p. es nell'Argentina dei bond carta straccia in un negozietto all'antica (dove sopravviveva il contatto umano con il bottegaio) si poteva spendere in cambio di un bene un servizio: la sarta un rammendo o una sistemazione, il barbiere una rasatura, il meccanico una riparazione ecc. Giravano anche "buoni d'acquisto" che sostituivano il denaro (che non c'era) e si basavano sulla reciproca fiducia.
Questo è impossibile nella "grande distribuzione" degli ipermercati... e comunque questa traduzione si applica anche alla situazione "normale" dei nostri quartieri.
Ti passo la palla, buon lavoro.
Maurizio

BdiL
Italy
Local time: 00:47
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giulia Bassi: esatto, "negozio" secondo me è l'ideale!
10 mins

agree  Elena Cic
17 days
Login to enter a peer comment (or grade)

50 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Negozio di quartiere


Explanation:
Il già proposto "negozietto" mi pare abbassi il registro (pur essendo, di fatto, la stessa cosa).

Giulia Bassi
Italy
Local time: 00:47
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  I_CH
6 hrs
  -> grazie Alberto!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
negozio sotto casa


Explanation:
piccolo negozio/bottega

Monica Zenari
Italy
Local time: 00:47
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Susanna Martoni: a mio avviso rende bene la "bottega sotto casa"
3 hrs
  -> grazie Susanna

disagree  Giulia Bassi: le soluzioni proposte non mi sembrano molto adatte al registro delle ricerche di mercato, anche se rendono molto bene il concetto.
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
minimarket


Explanation:
Un altro suggerimento.
Vedi ad esempio qui:
Hace más de treinta años se comenzo a poner en peligro el negocio de las tiendas de barrio, viéndose muchas de ellas abocadas a cambiar o cerrar por el establecimiento de las grandes superficies en el exterior de las grandes ciudades.
Ahora por suerte o desgracia, parece que todo vuelve. Las grandes superficies se han quedado estancadas en crecimiento hace ya algunos años, y por el contrario, en mercados como el de la alimentación cada vez se están abriendo mas pequeños supermercados más próximos a la gente, en barriadas, pequeñas poblaciones e incluso gasolineras o pequeños centros comerciales.
Mercadona y Lidl son las dos compañias que están tirando de las nuevas aperturas mediante este formato de tienda de proximidad. En el primer semestre, entre estas dos empresas pusieron en marcha casi medio centenar de nuevos establecimientos, es decir, más de la mitad de las 93 aperturas del periodo. De esta forma, consiguieron ganar una décima porcentual de cuota de mercado, el mismo avance que consiguen El Corte Inglés, Consum y Auchan.
Sul sito:
http://www.blogtopsites.com/outpost/e970f111f34cba9d36236c66...

O anche qui:
Centros Comerciales Carrefour inaugura mañana miércoles una tienda de proximidad en la localidad de Reus (Tarragona). Se trata de un establecimiento que operará en régimen de franquicia bajo la enseña Carrefour Express y que cuenta con una plantilla de 14 personas, 405 m2 de sala de ventas y 4 cajas de salida.
Sul sito:
http://www.tormo.com/notas/27671/Carrefour_inaugura_nueva_ti...

In italiano invece ho trovato questo esempio in un forum:
Noi per il momento siamo 3 in casa... solitamente facciamo la spesa ogni fine settimana, andiamo o al carrefour o al minimarket della carrefour e spendiamo dai 60 ai 120 euro 60 spesuccia piccola,120 spesone da carrello pieno!!

In effetti credo si tratti proprio del minimarket, visto che si parla di piccola superficie e di vicinanza a casa.
E' un'idea.



Annamaria Martinolli
Italy
Local time: 00:47
Native speaker of: Italian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Giulia Bassi: "minimarket", come per alcune delle altre proposte, mi sembra poco in linea con il registro delle ricerche di mercato/marketing, potrebbe dare da pensare il fatto che "minimarket" compaia appunto in un forum "generalista"
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
negozio di prossimità


Explanation:
Più usato però al plurale, "negozi di prossimità".

http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=982249

Valentina Ricci
Italy
Local time: 00:47
Specializes in field
Native speaker of: Italian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search