Tarima

Italian translation: tavolato / assito

14:52 Aug 27, 2007
Spanish to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Materials (Plastics, Ceramics, etc.) / Pavimenti in legno
Spanish term or phrase: Tarima
Aleguien conoce la diferencia entre "tarima" y parquet"? Y, sobre todo, su traduccion al italiano?
Se que la "tarima" es similar al parquet, pero tiene placas mayores y mas gruesas.
Muchas gracias
Marta Brotto
Local time: 16:25
Italian translation:tavolato / assito
Explanation:
La "tarima" è, come anche tu hai detto, "1. f. Zona del pavimento o entablado, superior en altura al resto. 2. f. Suelo similar al parqué, pero de placas mayores y más gruesas.". Quindi un pavimento di assi più grandi e, forse, meno pregiato, credo.

Spero ti sia utile.

--------------------------------------------------
Note added at 15 minutos (2007-08-27 15:07:44 GMT)
--------------------------------------------------

Certamente, come dice Luisa, può essere anche una pedana, una predella, ma, siccome parlavi di pavimenti in legno, mi sembrava che la traduzione potesse essere quella che ho indicato. : )
Selected response from:

Matteo Ghislieri
Italy
Local time: 16:25
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3Pedana, palco
Luisa Fiorini
3 +2tavolato / assito
Matteo Ghislieri
4 +1Laminato
María José Iglesias


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
Pedana, palco


Explanation:
non so in che contesto si inserisca tarima in questo caso, ma si tratta di una pedana, un piccolo podio sollevato rispetto al pavimento. Simile alla pedana sulle quali si trova la cattedra dell'insegnante.

--------------------------------------------------
Note added at 10 min (2007-08-27 15:03:09 GMT)
--------------------------------------------------

Il parquet invece è un pavimento in legno fatto con dei listelli disposti generalmente a lisca di pesce. Spero di essere stata di aiuto ;)

Luisa Fiorini
Italy
Local time: 16:25
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  gioconda quartarolo: Ciao Marta, la differenza tra "tarima" e "parquet"è proprio quella che ti ha dato Luisa. Si tratta di due cose diverse in spagnolo. Saluti. :-)
34 mins
  -> Grazie Gioconda!

agree  Susana García Quirantes: ok pedana
19 hrs

neutral  María José Iglesias: Luisa, in questo contesto penso si tratti di due tipi di pavimentazione in legno.
5 days

agree  rosi43 (X)
140 days
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
tavolato / assito


Explanation:
La "tarima" è, come anche tu hai detto, "1. f. Zona del pavimento o entablado, superior en altura al resto. 2. f. Suelo similar al parqué, pero de placas mayores y más gruesas.". Quindi un pavimento di assi più grandi e, forse, meno pregiato, credo.

Spero ti sia utile.

--------------------------------------------------
Note added at 15 minutos (2007-08-27 15:07:44 GMT)
--------------------------------------------------

Certamente, come dice Luisa, può essere anche una pedana, una predella, ma, siccome parlavi di pavimenti in legno, mi sembrava che la traduzione potesse essere quella che ho indicato. : )

Matteo Ghislieri
Italy
Local time: 16:25
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Assunta Puccini: Il termine è equivoco, comunque nel contesto mi sembra che la traduzione sia questa. Bravo, come sempre ;-) ... buona giornata!
17 hrs
  -> grazie, Maria Assunta. Buona giornata...tra poco. : )

agree  Feli Pérez Trigueros
20 hrs
  -> gracias, Feli. : )
Login to enter a peer comment (or grade)

5 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Laminato


Explanation:
Quello che in spagnolo si chiama "tarima", dovrebbe essere quello che a volte si conosce in italiano anche come laminato o "finto parquet", cioè quel tipo di pavimento in "legno" non fatto con legno vero ma con scarti, colla e altro (trucciolato). Di solito si monta a incastro, senza colla e ha un aspetto molto più "liscio". Ha un aspetto estetico bello all'inizio ma si deteriora molto più facilmente del parquet vero e proprio.


--------------------------------------------------
Note added at 5 giorni (2007-09-02 10:02:25 GMT)
--------------------------------------------------

Dimenticavo di dirti che in spagnolo è anche corretto scrivere "parqué" (senza la "t"), e anzi è più abituale. Te lo dico se per caso potesse esserti utile per le tue ricerche su Google. Se cerchi per esempio "tarima y parqué" vedrai anche cosa è la tarima.


    Reference: http://www.guidaprodotti.com/casa-arredamento/parquet-lamina...
María José Iglesias
Italy
Local time: 16:25

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Viviana de Marco
1238 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search