para atenciones

Italian translation: per interventi

09:27 Sep 17, 2008
Spanish to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Military / Defense
Spanish term or phrase: para atenciones
“Sistema de armas ** para atenciones ** del buque de vigilancia oceánica”.
Mario Altare
Local time: 01:46
Italian translation:per interventi
Explanation:
Buon lavoro!

--------------------------------------------------
Note added at 6 ore (2008-09-17 16:00:06 GMT)
--------------------------------------------------

Sì, "per interventi della nave di pattuglia", cioè 'per quando le serve', come dice anche Oscar. Il senso è che, in casi normali, non è necessario avere un sistema d'armi a bordo, ma se si rende necessario averlo, questo è il sistema adatto.
Selected response from:

Isabella Aiello
France
Local time: 01:46
Grading comment
Grazie ancora! :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1per il funzionamento
Oscar Romagnone
4per interventi
Isabella Aiello
2per la difesa
Claudia Carroccetto


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
per la difesa


Explanation:
E' solo un'idea di una possibile interpretazione..

Claudia Carroccetto
Spain
Local time: 01:46
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
per il funzionamento


Explanation:
Letteralmente sarebbe "per l'espletamento delle funzioni" oppure "per l'assolvimento dei compiti/dei doveri" ma potresti renderlo anche con "per il funzionamento" o infine "per l'operatività"...

atención. (Del lat. attentĭo, -ōnis).
[...]
4. f. pl. Negocios, obligaciones.
http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&LEMA=ate...

Oscar Romagnone
Italy
Local time: 01:46
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Laura Silva: OK!
7 hrs
  -> ti ringrazio Laura e ti auguro una buona serata! :)
Login to enter a peer comment (or grade)

49 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
per interventi


Explanation:
Buon lavoro!

--------------------------------------------------
Note added at 6 ore (2008-09-17 16:00:06 GMT)
--------------------------------------------------

Sì, "per interventi della nave di pattuglia", cioè 'per quando le serve', come dice anche Oscar. Il senso è che, in casi normali, non è necessario avere un sistema d'armi a bordo, ma se si rende necessario averlo, questo è il sistema adatto.

Isabella Aiello
France
Local time: 01:46
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Grazie ancora! :)
Notes to answerer
Asker: S'intende "per interventi della nave da pattugliamento"?

Asker: Voglio dire: in questo caso "interventi" indica le volte in cui si usano la nave? Scusa il linguaggio approssimativo, ma volevo capire meglio :)

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search