iberoamerica

Italian translation: iberoamericana/America Latina

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:iberoamerica
Italian translation:iberoamericana/America Latina
Entered by: Maria Assunta Puccini

00:53 Sep 29, 2009
Spanish to Italian translations [PRO]
Social Sciences - Philosophy / studi latinoamericani
Spanish term or phrase: iberoamerica
Salve a tutti. Si tratta di una relazione sullo sviluppo della filosofia politica in America Latina, ma qui il termine usato è /iberoamèrica/. Si può mantenere uguale? è meglio invece /America latina/? Cosa è consigliabile? Grazie fin d'ora.
Ariella Aureli
Mexico
Local time: 03:38
ibero-americana/America Latina/ispanica
Explanation:
...in ordine di preferenza io direi così.

--------------------------------------------------
Note added at 19 ore (2009-09-29 19:54:18 GMT)
--------------------------------------------------

Como me han hecho notar varios colegas, cometí un grave error al incluir "ispanica", pues el término excluye al Brasil. Pido disculpas pero se me fueron las luces...

--------------------------------------------------
Note added at 19 ore (2009-09-29 19:55:20 GMT)
--------------------------------------------------

Di nulla Ariella... grazie a te! : )
Selected response from:

Maria Assunta Puccini
Colombia
Local time: 04:38
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +11ibero-americana/America Latina/ispanica
Maria Assunta Puccini
3Latinoamerica
ADA DE MICHELI


  

Answers


14 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Latinoamerica


Explanation:
Ciao,
mi è venuto in mente questo termine, che ho sentito spesso all'Università, quando si parlava di cultura sudamericana, quidni te lo propongo. Tramite alcune ricerche su internet, ho visto che è molto usato.
Ciao e buon lavoro.
Ada De Micheli

ADA DE MICHELI
Italy
Local time: 10:38
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +11
ibero-americana/America Latina/ispanica


Explanation:
...in ordine di preferenza io direi così.

--------------------------------------------------
Note added at 19 ore (2009-09-29 19:54:18 GMT)
--------------------------------------------------

Como me han hecho notar varios colegas, cometí un grave error al incluir "ispanica", pues el término excluye al Brasil. Pido disculpas pero se me fueron las luces...

--------------------------------------------------
Note added at 19 ore (2009-09-29 19:55:20 GMT)
--------------------------------------------------

Di nulla Ariella... grazie a te! : )

Maria Assunta Puccini
Colombia
Local time: 04:38
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Grazie, Maria Assunta!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marianna Tucci
1 hr
  -> Grazie Marianna! - Buona

agree  Claudia Carroccetto
2 hrs
  -> Grazie Claudia! - giornata

agree  Mara Ballarini
2 hrs
  -> Grazie Mara! - a tutte! : )

agree  Katia Iacono
2 hrs
  -> Gracias Katia!

agree  Cinzia Montina: io direi America Latina
3 hrs
  -> ...questione senza dubbio di gusti, tuttavia una validissima opinione. Grazie Cinzia! : )

agree  Cristina Di Bartolo: io mi concentrerei su iberoamerica (occhio a "ispanica", perché il Brasile resta fuori!) http://es.wikipedia.org/wiki/Iberoamérica
5 hrs
  -> Quanto hai ragione, Cristina! Grazie della correzione! : )

agree  Maura Affinita: D'accordo con Cristina, attenzione anche a "America latina". Anche se, in genere si usano come sinonimi.
5 hrs
  -> Grazie Maura della precisazione, anche se purtroppo il nome 'America Latina' non si limita alla sola connotazione linguistica ma si riferisce ai paesi colonizzati da nazioni latine. Il Brasile è parte (importantissima!) dell'America Latina.

agree  delveneto: Brazil is part of "iberoamerica"! Ibero comes from Spain + Portugal, so, we, Brazilians, are part of it! But I prefer "America Latina" to iberoamerica. "ispanica" is wrong, we are not "Hispanic" at all!!! We speak PORTUGUESE, not Spanish!
6 hrs
  -> Você tem toda razão! Cometi um erro imperdoável e apresento as mais sinceras desculpas : (

agree  Isabella Aiello
6 hrs
  -> Toh, chi si vede!! : ) Grazie Isabella, un caro saluto e spero di 'rivederti' più spesso...

agree  Simone Giovannini: america latina
7 hrs
  -> Grazie Simone! (...ti rinvio a ciò che ho detto a Cinzia)

agree  Marina56: exacto. Ibero americana, son los abitantes tanto de los paises de habla española como también Brasil que hablan portugués.
9 hrs
  -> Gracias Marina! Estoy totalmente de acuerdo contigo. Lo único que no debí incluir fue "ispanica"... ahí si se me fueron las luces... : (
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search