GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:38 Feb 13, 2007 |
Spanish to Italian translations [PRO] Social Sciences - Psychology | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Carolina Ramos Italy Local time: 05:37 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | spostamento |
| ||
4 | spostamento |
| ||
4 | vedi spiegazione |
|
spostamento Explanation: io lo direi cosí |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
spostamento Explanation: El texto que mandas me da la idea de que el concepto de "yo" que tiene el individuo se halla casi en el confín con la realidad externa, pero cuando ese mismo "yo" percibe algo, automáticamente se autopercibe (como perceptor) y por lo tanto pasa de la zona externa a otra. Así que da la sensación de que ese registro del "yo" se traslada de una zona a otra. Appunto, che si sposta. ¿Me estoy volviendo esquizofrénica o he interpretado bien? :-D In altri contesti (ma non sempre), per "corrimiento" spostamento è un buon traducente, ma non saprei al 100% in questo. -------------------------------------------------- Note added at 27 minutos (2007-02-13 11:06:39 GMT) -------------------------------------------------- traslazione? trasferimento? slittamento? Comunque con "sufrir" non ci deve essere per forza una connotazione negativa. Spesso si usa semplicemente per dire una cosa o persona riceve gli effetti di una data cosa o fenomeno. Quindi potresti anche direttamente sostituire "sufre un corrimiento" con "si sposta" o un altro sinonimo che gli si addica meglio. Giusto qualche idea da quello che interpreto io madrelingua. Fai bene ad aspettare altri pareri però. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
vedi spiegazione Explanation: Io direi "cambio", "mutazione", parafrasando, perché sembra di essere quella l'idea, una modifica nella concezione dell'io... Comunque, è un'altra idea che forse ti aiuta a chiarire Allora, non "subisce un cambiamento", ma "cambia"... o qualcosa di simile. Spero ti aiuti!!! |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.