atención al cliente

Italian translation: assistenza alla clientela

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:atención al cliente
Italian translation:assistenza alla clientela
Entered by: Claudia Carroccetto

19:05 Mar 3, 2009
Spanish to Italian translations [PRO]
Surveying / Marketing
Spanish term or phrase: atención al cliente
Sólo eso. Es un título que viene a colación de un curso de marketing.
Desde ya, muchas gracias.
Maura Affinita
Local time: 15:51
assistenza alla clientela
Explanation:
http://www.infomipyme.com/Docs/GT/Offline/administracion/acl...

http://www.google.it/search?hl=it&client=firefox-a&rls=org.m...
Selected response from:

Claudia Carroccetto
Spain
Local time: 19:51
Grading comment
Grazie a tutti!
Finalmente mi son decisa per il suggerimento di Irene.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4assistenza alla clientela
Claudia Carroccetto
3 +4cura del cliente/attenzione al cliente
MelissiM
5customer care; servizio clienti
Giovanni Pizzati (X)
3servizio al cliente
Matteo Ghislieri
Summary of reference entries provided
altro kudoz
luskie
altra kudoz
justdone

  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
assistenza alla clientela


Explanation:
http://www.infomipyme.com/Docs/GT/Offline/administracion/acl...

http://www.google.it/search?hl=it&client=firefox-a&rls=org.m...

Claudia Carroccetto
Spain
Local time: 19:51
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 3
Grading comment
Grazie a tutti!
Finalmente mi son decisa per il suggerimento di Irene.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Oscar Romagnone: http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/marketing/17022...
3 mins
  -> Grazie Oscar! :)

agree  Traducendo Co. Ltd: io direi "assistenza clienti". I.
1 hr
  -> Grazie Irene! :)

agree  Lucia Cipriani: sì sì!! :)
2 hrs
  -> Grazie Lucia! :)

agree  Cinzia Montina: anche io voto per "assistenza clienti"
14 hrs
  -> Grazie Cinzia! :)
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
cura del cliente/attenzione al cliente


Explanation:
una proposta, da customer care, o client focus (anche se io resterei sulla traduzione più letterale, che è molto adatta al caso). Cristina

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2009-03-03 19:10:26 GMT)
--------------------------------------------------

è uno slogan usatissimo nel marketing, per es nella ditta di mio marito parlano proprio di attenzione al cliente

MelissiM
Italy
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giuliana Macedo
2 mins
  -> grazie, buona serata

agree  Gabriel Calcagno: mi piace la seconda
9 mins
  -> grazie mille, e buona serata anche a te

agree  justdone: mmm... in un corso marketing, sarei anch'io per "attenzione al cliente" altirmetni credo avrebbero detto "Servicio de atención al cliente". M2P
3 hrs
  -> grazie Marcella! buona notte...

agree  Monia Di Martino: "Attenzione al cliente" è comunissimo.
14 hrs
  -> infatti, è il tipico slogan del marketing. Ciao, buon lavoro
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
customer care; servizio clienti


Explanation:
modi di dire

Giovanni Pizzati (X)
Italy
Local time: 19:51
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
servizio al cliente


Explanation:
Una possibilità.

--------------------------------------------------
Note added at 52 minutos (2009-03-03 19:58:26 GMT)
--------------------------------------------------

Alcuni riferimenti:

http://www.selfist.it/formazione/index.php/2007122958/Corsi-...

http://www.educaedu.it/corsi-di-redazione-del-piano-di-marke...

http://www.manageconsulting.it/default.asp?ID=333&ID2=0&L=1

http://docenti.unimc.it/docenti/elena-cedrola/827-827-2008-e...

Matteo Ghislieri
Italy
Local time: 19:51
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


4 hrs
Reference: altro kudoz

Reference information:
..


    Reference: http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_italian/poetry_literatu...
luskie
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Note to reference poster
Asker: Grazie, ma stiamo parlando di cose diverse. Avevo già cercato nei Kudoz e non ero riuscita a trovare niente.

Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs
Reference: altra kudoz

Reference information:
a sostegno del mio peer comment, proprio la kudoz indicata da un collega
http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/marketing/17022...


--------------------------------------------------
Note added at 20 ore (2009-03-04 15:56:03 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Sì, scusa - quello che stavo cercando di dimostrarti con questa Kudoz è che l'assistenza clienti ("customer care" è espressione nota a tutti) viene di norma definita in spagnolo "SERVICIO di atencion al cliente" o "servicio al cliente"
http://es.wikipedia.org/wiki/Atención_al_cliente
Trattandosi di un corso di marketing, vedo molto più probabile un titolo che parli di "attenzione al cliente", che è un concetto tipico del "Customer Relationship Management".
http://www2.unicatt.it/pls/catnews/consultazione.mostra_pagi...
E che va molto oltre la mera "assistenza"
"Assistenza" è quando tu hai un problema e chiami il fornitore e lui ti assiste. CRM è quando tu non hai bisogno di niente ma il fornitore ti contatta per sapere se va tutto bene, se ti serve qualcosa o che cosa pensi di un certo prodotto e molte altre cose ancora.
Certo che bisognerebbe avere una vaga idea dei contenuti del corso, per sapere di cosa si tratta ;-)

justdone
Italy
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Note to reference poster
Asker: Grazie, ma sto domandando dallo spagnolo in italino, non in inglese. Avevo già cercato nei Kudoz e non ero riuscita a trovare niente.

Asker: Scusa, in italiano.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search