GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:21 May 26, 2011 |
Spanish to Italian translations [PRO] Telecom(munications) / Società austriaca | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: SYLVY75 Italy Local time: 18:26 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | centralino |
| ||
3 | terminazione |
|
terminazione Explanation: -------------------------------------------------- Note added at 6 min (2011-05-26 16:27:27 GMT) -------------------------------------------------- è l'equivalente di temination in inglese, come temination point |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
centralino Explanation: Si tratta dei centralini (detti anche 'centrali' o 'head-end') che permettono di convertire un tipo di segnale (ad esempio DVB-S, cioè proveniente da satellite) in un altro tipo di segnale (ad esempio DVB-T, cioè in digitale terrestre) per poter sfruttare gli impianti di ricezione televisiva esistenti di palazzi, hotel, ospedali, etc. senza bisogno di modificare tutti gli impianti e i cablaggi già presenti, e quindi con una riduzione notevole dei costi, per riconvertirli in analogico e/o aggiungere servizi. Il mercato della distribuzione audio/video è in continua ascesa anche grazie al recente passaggio al DVB-T (digitale terreste) in tutta Europa entro il 2012. Vi sono anche diverse aziende italiane che producono questi sistemi, ad esempio: Fracarro: http://www.fracarro.it/index.php?option=com_content&task=vie... Mitan: http://www.pmpstudio.it/siti/sistemi_integrati/tvdgt8/news_p... Nota: Sono sicura di tutto questo perché mio marito ha un'azienda che produce esattamente questi tipi di sistemi (modulatori e transmodulatori x centralini e distribuzione audio/video), il cui funzionamento ormai conosco a menadito, perché faccio da interprete aziendale e traduco in questo campo da diversi anni. Probabilmente quest'azienda spagnola per cui stai traducendo il testo è addirittura uno dei suoi clienti, dato che all'ANGA CABLE (dove sono stata anch'io) gli spagnoli che presentavano questa tecnologia erano solo 2 o 3. Il mondo è piccolo, eh?!? ^^ -------------------------------------------------- Note added at 3 ore (2011-05-26 20:05:58 GMT) -------------------------------------------------- Qui puoi trovare un articolo esplicativo (in spagnolo) con schemi ben fatti sul funzionamento di questi sistemi di distribuzione audio/video analogici e digitali: http://www.televisiondigital.es/Herramientas/FAQs/Tecnologia... Un altro schemino (in inglese, ma la ditta è spagnola) che spiega come gestire i segnali free-to-air (in chiaro) e quelli con common interface (con tessera a pagamento) in un hotel o un ospedale: http://www.engelaxil.com/en/magazine/tvision-low-cost-pay-vi... Spiegazione multilingue su come installare correttamente i centralini della Fracarro: http://docs.google.com/viewer?a=v&q=cache:PmiYf1cY_uoJ:www.f... ... se ti serve altro, fammi sapere. ^^ -------------------------------------------------- Note added at 14 hrs (2011-05-27 06:26:11 GMT) -------------------------------------------------- Diciamo che 'centralino' è in generale il termine più usato dagli addetti ai lavori e si riferisce agli impianti singoli (quelli lunghi e stretti a forma di 'libro', per intenderci). Per impianti di dimensioni un po' più grandi o con tanti centralini assiemati spesso puoi trovare anche il termine 'centrale'. 'Centrale di testa' è semplicemente un sinonimo di quanto detto sopra ed è la traduzione più o meno letterale di 'headend' (che puoi trovare anche come 'testata', anche se quest'ultimo termine di solito si usa più in ambito broadcast). Si chiama così perché è quella che sta in testa all'impianto ed è generalmente posizionata nel sottotetto. *** Altri esempi di come si realizzano questi tipi di impianti: http://docs.google.com/viewer?a=v&q=cache:ALpMtWMHhZoJ:www.m... (questo è un sito utile, con schemi ben fatti e comprensibili. L'azienda distributrice è italiana, ma gli apparati indicati sono di una nota ditta tedesca). Altro sito con buone spiegazioni riguardo a questa tecnologia comprensibili anche dai non addetti ai lavori, ma senza schemi: http://www.tekmedia.it/ultime/tuttto-quello-che-devi-sapere-... (in questo caso l'azienda è italiana) Ci sarebbe una marea di altre cose da dire, ma così ti riempirei 20 pagine di Kudoz. Scrivimi pure in privato per qualsiasi altra delucidazione o dubbio sui termini utilizzati (troverai che in questo campo ognuno si esprime un po' come gli pare, eh eh). Ti consiglio anche di stare attenta e controllare tante fonti per vedere la frequenza d'uso di certi termini particolarmente tecnici, perchè spesso molti vengono lasciati in inglese. Buon lavorooo! ^^ |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.