11:41 Sep 19, 2012 |
|
Spanish to Polish translations [PRO] Education / Pedagogy | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | burza mózgów |
| ||
4 -1 | sesja udostępniania danych/informacji/idei |
| ||
4 -1 | Dojście do porozumienia |
| ||
3 | wypracowanie wspólnej opinii |
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
\"puesta en comun\" burza mózgów Explanation: albowiem puesta en común tlumaczy sie na angielski zwykle jako brainstorm(ing). |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) | ||
The asker has declined this answer |
sesja udostępniania danych/informacji/idei Explanation: En español, puesta es común no es brainstorming. Reference: http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/other/498164-pu... Reference: http://glosbe.com/pl/en/Sesja%20udost%C4%99pniania |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) | ||
The asker has declined this answer |
\"puesta en comun\" Dojście do porozumienia Explanation: Lub osiągnięcie kompromisu, w zależności od kontekstu. |
| |||||||||||||
1 hr confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|