posicionales

Polish translation: nadruki na odzieży

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:posicionales
Polish translation:nadruki na odzieży
Entered by: Olga Furmanowska

15:23 Jan 29, 2008
Spanish to Polish translations [PRO]
Textiles / Clothing / Fashion / desenie, wzorki
Spanish term or phrase: posicionales
Kontekst:

"Posicionales en flúor"

Objaśnienie z sieci do pomocy (http://www.foroswebgratis.com/mensaje-re_estampado_posiciona...
"Hay dos tipos de estampado, el estampado en pieza (que se realiza en la pieza de tejido) y el estampado posicional que es el que pones en una prenda, se llama posicional porque tu eliges la posición, o sea el lugar exacto donde tiene que ir este estampado. Hay mucho que hablar sobre los tipos de estampado posicionales que existen, pero basicamente es esta la definición."

Po angielsku "Fluor position designs".

Będę niezmiernie wdzięczna za wszelkie sugestie i podpowiedzi.
Olga Furmanowska
Spain
Local time: 13:57
nadruki na odzieży
Explanation:
Zgodnie z wyjaśnieniem, które podałaś, nadruki dzielą się na te, robione na tkaninach przed szyciem, i te robione na gotowej odzieży. A ten fluor... myślę że to po prostu taki odblaskowy, żółty kolor :)
Selected response from:

Anna Michlik
Poland
Local time: 13:57
Grading comment
Dziękuję
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1nadruki na odzieży
Anna Michlik


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
estampados posicionales
nadruki na odzieży


Explanation:
Zgodnie z wyjaśnieniem, które podałaś, nadruki dzielą się na te, robione na tkaninach przed szyciem, i te robione na gotowej odzieży. A ten fluor... myślę że to po prostu taki odblaskowy, żółty kolor :)

Anna Michlik
Poland
Local time: 13:57
Works in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 15
Grading comment
Dziękuję

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Monika Jakacka Márquez: Wynikałoby z definicji, że "el estampado en pieza" to "wzór" lub "deseń", a "estampado posicional" to właśnie "nadruk" :)
22 hrs
  -> Tylko że wzór lub deseń nie musi być nadrukowany, może być np. wpleciony, namalowany, wyhaftowany...
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search