GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:44 Aug 29, 2014 |
Spanish to Portuguese translations [PRO] Tech/Engineering - Architecture | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: ferreirac Brazil Local time: 20:11 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Divisórias coplanares |
| ||
3 | paredes coplanares em tabique |
|
paredes coplanares em tabique Explanation: Sugestão. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Divisórias coplanares Explanation: Coplanar também existe em português, penso que neste caso pode ser mantida a palavra: coplanar: se todos os pontos estão no mesmo plano geométrico http://pt.wikipedia.org/wiki/Coplanaridade Tabique (ou tapume) em português é mais usado em referência a elementos da construção civil. Noutras áreas será mais adequado: Divisória. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.