nodos

Portuguese translation: nodos/nós/pontos de intersecção

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:nodos
Portuguese translation:nodos/nós/pontos de intersecção
Entered by: Carla Lopes

16:40 Apr 29, 2017
Spanish to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering - Architecture
Spanish term or phrase: nodos
La plataforma permite la comparación entre cualquiera de los nodos de la arquitectura o jerarquía de negocio (centros, ciudades, accesos...)
Carla Lopes
Portugal
Local time: 10:51
nodos/nós/pontos de intersecção
Explanation:
"Espacio real o abstracto en el que confluyen parte de las conexiones de otros espacios reales o abstractos que comparten sus mismas características y que a su vez también son nodos. Todos estos nodos se interrelacionan entre sí de una manera no jerárquica y conforman lo que en términos sociológicos o matemáticos se llama red ( wikipedia )"

http://joseemmanuelpichardo.blogspot.com.br/2008/01/hito-y-n...
Selected response from:

Danik 2014
Brazil
Grading comment
Obrigada!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1nodos/nós/pontos de intersecção
Danik 2014


  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
nodos/nós/pontos de intersecção


Explanation:
"Espacio real o abstracto en el que confluyen parte de las conexiones de otros espacios reales o abstractos que comparten sus mismas características y que a su vez también son nodos. Todos estos nodos se interrelacionan entre sí de una manera no jerárquica y conforman lo que en términos sociológicos o matemáticos se llama red ( wikipedia )"

http://joseemmanuelpichardo.blogspot.com.br/2008/01/hito-y-n...

Danik 2014
Brazil
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 8
Grading comment
Obrigada!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  expressisverbis: Também não consigo pensar em mais nada que não seja "nodos", salvo se estes forem uma "interface", ou uma "ligação"
4 hrs
  -> Obrigada, Sandra!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search