02:45 Jul 26, 2011 |
Spanish to Portuguese translations [PRO] Tech/Engineering - Automation & Robotics | ||||
---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | troca forçosa/inerente: contrapartida(s); solução de compromisso/compromisso; equilibrio; |
| ||
4 | interligação |
|
interligação Explanation: deve ser um typo para interconección |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
troca forçosa/inerente: contrapartida(s); solução de compromisso/compromisso; equilibrio; Explanation: INTERCONCECCIÓN é muito diferente de INTERCONECCIÓN. INTERCONCECCIÓN (em inglês. "Trade-offs") Utiliza-se em economia para significar uma restrição à capacidade de escolha entre duas coisas designadas como boas. Por exemplo, «lazer» e «dinheiro» são duas coisas que se desejam, porém, para obter mais lazer, é forçoso que abdique de algum dinheiro (porque o dinheiro depende apenas do trabalho). Assim, neste exemplo, dir-se-ia que efectuo um trade-off entre lazer e dinheiro. Trata-se de troca forçosa/inerente ou contrapartidas. Ou compromisso (entre duas coisas). Os próprios dicionários ingleses (por exemplo, o Oxford English Dictionary) dão conta de que trade-off tem como sinó[ô]nimos palavras de origem latina como compromise (= «compromisso», com a mesma origem que o português compromisso) ou parcialmente latina como balancing (ou balance = «equilíbrio»). Sem mais contexto é difícil especificar... mas espero que alguma das sugestões ajude! Reference: http://uropa.eu.int/eurodicautom/Controller |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.