pico

Portuguese translation: pico (unidade)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:pico
Portuguese translation:pico (unidade)
Entered by: Danik 2014

11:01 Apr 19, 2015
Spanish to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Software / Manual - Software de rastreamento automático/manual
Spanish term or phrase: pico
Olá! Estou traduzindo um manual de um software de rastreamento automático de produtos e não estou entendendo muito bem o uso da palavra "pico" no seguite contexto:

"Si se cierra una caja con **pico** y con pesadora, el sistema volverá a calcular la tolerancia en relación a la cantidad de unidades que compone la caja."

"Para finalizar una caja, ya sea porque se quiere realizar una caja de **pico**, o se esté trabajando en modo de trazabilidad manual, es necesario leer el código con la orden correspondiente y posteriormente confirmar dicho cierre en la aplicación."

Espanhol da Espanha para Portuguese do Brasil.

Grato pela ajuda!
Fabio M. Caldas
Indonesia
Local time: 17:56
pico
Explanation:
http://michaelis.uol.com.br/moderno/portugues/index.php?ling...
Veja os signicados 3 e 4, relativos a unidades.
Caso se trate de uma caixa física poderia também ser um pino que fecha a caixa.
Selected response from:

Danik 2014
Brazil
Grading comment
De fato, o termo é relativo a unidades!

Obrigado pela participação!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3pico
Danik 2014
3palitos (tipo de biscoitos que em italiano são "grissini" em inglês são "breadsticks")
Tozes


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
pico


Explanation:
http://michaelis.uol.com.br/moderno/portugues/index.php?ling...
Veja os signicados 3 e 4, relativos a unidades.
Caso se trate de uma caixa física poderia também ser um pino que fecha a caixa.

Danik 2014
Brazil
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
De fato, o termo é relativo a unidades!

Obrigado pela participação!
Notes to answerer
Asker: Obrigado pela participação!

Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
palitos (tipo de biscoitos que em italiano são "grissini" em inglês são "breadsticks")


Explanation:
Olá Fábio Caldas
Creio que a tua tradução trata de uma linha de equipamentos de embalagem de produtos.
Assim sendo "pico" corresponde ao produto que é "palito de pão" e "pesadora" é a balança doseadora.

Example sentence(s):
  • Los picos, también llamados colines, son palitos de pan de diferentes tamaños y formas que tienen una consistencia dura que se asemeja a la de los biscotes debido a su bajo contenido de agua. Por este motivo se conservan en buen estado durante mucho tie
  • Linea de envasado de picos y colines EC-600 con pesadora multicabezal M10, construido en acero inoxidable

    Reference: http://www.consumer.es/web/es/alimentacion/aprender_a_comer_...
    Reference: http://www.envasef.com/colines.html
Tozes
Portugal
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Notes to answerer
Asker: Obrigado pela participação!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search