inducción (contexto)

Portuguese translation: treinamento

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:inducción (no contexto de treinamento))
Portuguese translation:treinamento
Entered by: Patricia Lyra

14:23 Aug 23, 2010
Spanish to Portuguese translations [PRO]
Bus/Financial - International Org/Dev/Coop
Spanish term or phrase: inducción (contexto)
"Inducción Inicial a la Guía de Procedimientos

El Jefe de Equipo de Proyecto deberá suministrar una inducción inicial sobre la Guía de Procedimientos a los participantes en el taller."
Patricia Lyra
Brazil
Local time: 19:04
treinamento
Explanation:
Já me deparei antes com este termo e me explicaram, os engenheiros do Chile, que era treinamento.

Em contextos como:

Currículos:

"2009 Inducción en Prevención de Riesgos en Faenas Mineras, ACHS."

Atas de reunião:

"¿Se establece fecha para realizar inducción a los procedimientos aplicables al proyecto?"

"charlas de inducción deben contemplar al personal de las disciplinas de ingeniería, controladores de proyecto, controladores de producto, personal de adquisiciones u otros, asignados al proyecto."

Etc.

Selected response from:

Lúbia Bustamante
Spain
Local time: 00:04
Grading comment
Obrigada! Esse termo foi difícil, acho que não é muito utilizado.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5treinamento
Lúbia Bustamante
4persuadir
Carla Lopes
4indução
Maria Teresa Borges de Almeida
3 +1apresentação
Diana Costa
4introdução
P Forgas


Discussion entries: 1





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
persuadir


Explanation:
eu reformularia a frases e diria:

... deverá persuadir os participantes do workshop (ateliê) a seguirem o Guia de Procedimentos

Carla Lopes
Portugal
Local time: 23:04
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Notes to answerer
Asker: Obrigada.

Login to enter a peer comment (or grade)

45 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
indução


Explanation:
Não vejo motivo [em PT(pt)] para não usar o termo indução!

Maria Teresa Borges de Almeida
Portugal
Local time: 23:04
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: Por que eu tenho a impressão que nesse caso o sentido não é exatamente o mesmo, por isso a minha dúvida.

Asker: Obrigada pela ajuda.

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
apresentação


Explanation:
Penso que dentro do contexto, seria mais uma espécie de apresentação do guia aos participantes.

Diana Costa
Local time: 23:04
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Notes to answerer
Asker: Eu pensei a mesma coisa, mas nunca vi, nem encontrei o termo utilizado assim. Inicialmente eu até achei que tinha sido um erro de digitação (introducción).


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  JaquelineB
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
introdução


Explanation:
tal como estão as coisas....
acho que é uma pésima tradução de induction que em outros contextos é efetivamente inducción (eletro-magnética ou do parto, por exemplo), mas que nesse caso significa introdução, apresentação, ou algo do gênero.

P.

P Forgas
Brazil
Local time: 19:04
Works in field
Native speaker of: Spanish
Notes to answerer
Asker: Obrigada, eu concordo. Também não entendi a escolha da palavra, mas é o que está no original...

Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 18 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
treinamento


Explanation:
Já me deparei antes com este termo e me explicaram, os engenheiros do Chile, que era treinamento.

Em contextos como:

Currículos:

"2009 Inducción en Prevención de Riesgos en Faenas Mineras, ACHS."

Atas de reunião:

"¿Se establece fecha para realizar inducción a los procedimientos aplicables al proyecto?"

"charlas de inducción deben contemplar al personal de las disciplinas de ingeniería, controladores de proyecto, controladores de producto, personal de adquisiciones u otros, asignados al proyecto."

Etc.



Lúbia Bustamante
Spain
Local time: 00:04
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Obrigada! Esse termo foi difícil, acho que não é muito utilizado.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search