se le saltaran los plomos

Portuguese translation: \"salta-lhes a tampa\"/perdem o controlo(e) ou as estribeiras

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:se le saltaran los plomos
Portuguese translation:\"salta-lhes a tampa\"/perdem o controlo(e) ou as estribeiras
Entered by: Francesca Manuli

02:51 May 6, 2019
Spanish to Portuguese translations [Non-PRO]
Social Sciences - Psychology / inteligencia emocional
Spanish term or phrase: se le saltaran los plomos
Pessoal, poderiam me ajudar com a tradução do termo "se le saltaran los plomos", dentro do contexto a seguir, de um livro de psicologia em espanhol (Espanha):

"Pueden producirse muchas rabietas a esta edad. Son siempre el resultado de una frustración, como si no entendiera lo que pasa y "se le saltaran los plomos".

Muito obrigada!
Francesca Manuli
Chile
Local time: 04:53
"salta-lhes a tampa"/perdem o controlo(e) ou as estribeiras
Explanation:
Sugestão em pt-pt.

https://forum.wordreference.com/threads/saltar-los-plomos.15...

saltar a tampa
• [Informal] Perder a calma (ex.: saltou-lhe a tampa e deu um berro para se calarem).

"saltar a tampa", in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2013, https://dicionario.priberam.org/saltar a tampa [consultado em 06-05-2019].

Não sei a que idade estão a fazer referência no texto. Se se tratar de crianças mais pequenas que façam birras ("rabietas") e não consigam atingir o que querem, é natural que fiquem irritadas, chateadas ou amuadas. Pode ser esse o sentido.
"Saltar a tampa" significa perder a calma, perder o controlo sobre algo.

O escândalo que algumas crianças fazem diante de uma frustração pode acabar com o dia de qualquer um. Perdidos e nervosos com o barulho e a atenção que a criança atrai, muitas vezes em público, os pais não sabem o que fazer. A solução não envolve gritos, puxões de orelha ou palmadas , mas sim firmeza e autoridade, desenvolvidas a médio prazo.

Quando era pequeno, Giorgio, hoje com nove anos, queria comer um pacote inteiro de balas de uma só vez. Ao proibi-lo, o menino deu um escândalo no meio do metrô. Na hora, sem perder o controle...

https://delas.ig.com.br/filhos/educacao/12-dicas-praticas-pa...

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2019-05-06 10:49:03 GMT)
--------------------------------------------------

Lembrei-me de uma outra expressão - "fazer uma cena de teatro":

Por mais que nos custem aquelas cenas de teatro a que as nossas crianças, por vezes, nos sujeitam, a verdade é que elas não fazem todo aquele número de circo, simplesmente porque querem. A ciência lá encontra uma explicação para estes comportamentos indesejados.
https://rr.sapo.pt/artigo/125848/porque-e-que-as-criancas-fa...

Só não sugeri "O escândalo que algumas crianças fazem…" da referência publicada antes, porque acho a palavra "escândalo" muito forte no âmbito da psicologia que trata o comportamento infantil.
No fundo, o que as crianças fazem nada mais é do que chamar a nossa atenção. É esta a palavra-chave que está por detrás do sentido dessa expressão.
(Escândalos fazem-nos os adultos) ;)
Selected response from:

expressisverbis
Portugal
Local time: 09:53
Grading comment
Excelente, obrigada!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3"salta-lhes a tampa"/perdem o controlo(e) ou as estribeiras
expressisverbis
4faz um escândalo
Andrea Pilenso
2 +1vai explodir - "os fusíveis dele vão explodir"
JohnMcDove


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
vai explodir - "os fusíveis dele vão explodir"


Explanation:
"os fusíveis dele vão explodir"

Entre comillas, pues literalmente "los plomos" son "los fusibles", es una metáfora para indicar que la persona, el niño, pierde el control...

No sé si habrá una expresión portuguesa similar, pero el concepto literal es ese.

Quizá te sirva algo como "vai explodir". En español diríamos "va a explotar" "va a saltar"...

Saludos cordiales.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-05-06 04:17:49 GMT)
--------------------------------------------------

Y supongo que en subjuntivo:

... os fusíveis irão explodir.

... os fusíveis explodirão.

JohnMcDove
United States
Local time: 01:53
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Notes to answerer
Asker: Muito obrigada pela contribuição!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  expressisverbis: "Rebentar" em vez de explodir. Pensando melhor, só o verbo - "explodem" - também é uma boa opção!
2 hrs
  -> Muito obrigado, expressisverbis. :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
faz um escândalo


Explanation:
Mais uma opção, comum em PT-BR

Andrea Pilenso
Brazil
Local time: 05:53
Specializes in field
Native speaker of: Portuguese
Notes to answerer
Asker: Muito obrigada pela contribuição!

Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
"salta-lhes a tampa"/perdem o controlo(e) ou as estribeiras


Explanation:
Sugestão em pt-pt.

https://forum.wordreference.com/threads/saltar-los-plomos.15...

saltar a tampa
• [Informal] Perder a calma (ex.: saltou-lhe a tampa e deu um berro para se calarem).

"saltar a tampa", in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2013, https://dicionario.priberam.org/saltar a tampa [consultado em 06-05-2019].

Não sei a que idade estão a fazer referência no texto. Se se tratar de crianças mais pequenas que façam birras ("rabietas") e não consigam atingir o que querem, é natural que fiquem irritadas, chateadas ou amuadas. Pode ser esse o sentido.
"Saltar a tampa" significa perder a calma, perder o controlo sobre algo.

O escândalo que algumas crianças fazem diante de uma frustração pode acabar com o dia de qualquer um. Perdidos e nervosos com o barulho e a atenção que a criança atrai, muitas vezes em público, os pais não sabem o que fazer. A solução não envolve gritos, puxões de orelha ou palmadas , mas sim firmeza e autoridade, desenvolvidas a médio prazo.

Quando era pequeno, Giorgio, hoje com nove anos, queria comer um pacote inteiro de balas de uma só vez. Ao proibi-lo, o menino deu um escândalo no meio do metrô. Na hora, sem perder o controle...

https://delas.ig.com.br/filhos/educacao/12-dicas-praticas-pa...

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2019-05-06 10:49:03 GMT)
--------------------------------------------------

Lembrei-me de uma outra expressão - "fazer uma cena de teatro":

Por mais que nos custem aquelas cenas de teatro a que as nossas crianças, por vezes, nos sujeitam, a verdade é que elas não fazem todo aquele número de circo, simplesmente porque querem. A ciência lá encontra uma explicação para estes comportamentos indesejados.
https://rr.sapo.pt/artigo/125848/porque-e-que-as-criancas-fa...

Só não sugeri "O escândalo que algumas crianças fazem…" da referência publicada antes, porque acho a palavra "escândalo" muito forte no âmbito da psicologia que trata o comportamento infantil.
No fundo, o que as crianças fazem nada mais é do que chamar a nossa atenção. É esta a palavra-chave que está por detrás do sentido dessa expressão.
(Escândalos fazem-nos os adultos) ;)


expressisverbis
Portugal
Local time: 09:53
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Grading comment
Excelente, obrigada!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  JohnMcDove: Yeah! ... as estribeiras!
7 hrs
  -> Obrigada John.

agree  Rosane Bujes
8 hrs
  -> Obrigada Rosane.

agree  Simone Castro: "Perder as estribeiras" é a solução que prefiro.
168 days
  -> Obrigada Simone. Também é/foi uma das minhas expressões preferidas aqui.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search