tempranillo

Portuguese translation: tempranillo

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:tempranillo
Portuguese translation:tempranillo
Entered by: Maria Luisa Duarte

16:30 Nov 28, 2005
Spanish to Portuguese translations [Non-PRO]
Wine / Oenology / Viticulture / BODEGA MARQUES DE VARGAS
Spanish term or phrase: tempranillo
“tempranilho”OU "tempranillo"

Pt-Pt
Maria Luisa Duarte
Spain
Local time: 19:48
tempranillo
Explanation:
Nome de uva não se traduz. É "Cabernet Sauvignon", "Folle Blanche", "Tinta Roriz", "Pinot Noir" etçetera e "Tempranillo".

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2005-11-28 16:41:32 GMT)
--------------------------------------------------

Mas essa casta também é conhecida em Portugal como "Aragonez" no Alentejo e "Tinta Roriz" no Douro. Veja aqui: http://www.quinta-do-cotto.pt/uk/castas_QC_03uk.asp. Agora, fiquei na dúvida. Mas acho que, se for em referência a um vinho espanhol, deve-se manter o nome espanhol.

E "etcétera", obviamente, escreve-se com acento no "e", não no "c"...
Selected response from:

Tomás Rosa Bueno
Brazil
Local time: 14:48
Grading comment
Obrigada Tomás!MLD
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +9tempranillo
Tomás Rosa Bueno


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +9
tempranillo


Explanation:
Nome de uva não se traduz. É "Cabernet Sauvignon", "Folle Blanche", "Tinta Roriz", "Pinot Noir" etçetera e "Tempranillo".

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2005-11-28 16:41:32 GMT)
--------------------------------------------------

Mas essa casta também é conhecida em Portugal como "Aragonez" no Alentejo e "Tinta Roriz" no Douro. Veja aqui: http://www.quinta-do-cotto.pt/uk/castas_QC_03uk.asp. Agora, fiquei na dúvida. Mas acho que, se for em referência a um vinho espanhol, deve-se manter o nome espanhol.

E "etcétera", obviamente, escreve-se com acento no "e", não no "c"...


    Reference: http://sistemasdeproducao.cnptia.embrapa.br/FontesHTML/Uva/U...
    Reference: http://projovem.drabl.min-agricultura.pt/documentos/jabl_rel...
Tomás Rosa Bueno
Brazil
Local time: 14:48
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in SpanishSpanish
Grading comment
Obrigada Tomás!MLD

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maaike van Vlijmen
8 mins
  -> Obrigado.

agree  Ana Almeida: Tempranillo (com maiúscula) é uma casta espanhola
20 mins
  -> Obrigado.

agree  Branca Amado
22 mins
  -> Obrigado.

agree  Henrique Magalhaes: Creio q. apesar do nome ser 'tempranillo' se poderá converter em 'tempranilho' c/ a nossa ortografia, n/ acha?
36 mins
  -> Qual outro nome de casta vinífera estrangeira é aportuguesado? É verdade que a literatura sobre vinhos internacionais em Portugal e no Brasil é relativamente recente, mas não acho que se venha a aportuguesar jamais.

agree  Carla Araújo
1 hr
  -> Obrigado.

agree  jodelka
3 hrs
  -> Obrigado.

agree  Tania Marques-Cardoso
3 hrs
  -> Obrigado.

agree  Eugenia Lourenco
21 hrs
  -> Obrigado.

agree  O G V: é assim que eu já vi e fiz
4 days
  -> Obrigado.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search