Весь абзац, если не сложно. Что-то я голову сломал. Заранее всем спасибо

Russian translation: См.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Весь абзац, если не сложно. Что-то я голову сломал. Заранее всем спасибо
Russian translation:См.

01:45 Sep 22, 2016
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2016-09-25 08:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


Spanish to Russian translations [PRO]
Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / Договор купли-продажи
Spanish term or phrase: Весь абзац, если не сложно. Что-то я голову сломал. Заранее всем спасибо
Advierto a la parte compradora que la situación registral., existente con anterioridad a la presentación de està escritura en el Registro de la Propiedad prevalecerà sobre las manifestaciones realizadas por la parte vendedora у el titulo exhibido.
Aleksandr Telepov
Ukraine
Local time: 01:05
См.
Explanation:
Возможен такой вариант перевода:

"Я предупреждаю покупателя, что все записи, имеющиеся в регистрационном деле на момент подачи в Земельную книгу настоящего акта, имеют преимущественное право над теми заявлениями, которые были сделаны продавцом, и представленным правовым титулом".


Я предупреждаю покупателя, что все записи [например, отметки об обременении/ипотеке, о том, кто в действительности является собственником продаваемого имущества], имеющиеся в регистрационном деле [данного/покупаемого недвижимого имущества] на момент подачи в Земельную книгу настоящего акта [нотариально оформленного договора купли-продажи], имеют преимущественное право над теми заявлениями [положениями/условиями, зафиксированными в договоре], которые были сделаны продавцом*, и над представленным правовым титулом [собственника недвижимого имущества][который приобретен покупателем по договору купли-продажи].

* в договорах часто есть раздел *Заявления и подтверждения сторон*, где, например, продавец подтверждает, что он действительно является собственником недвижимого имущества и имеет полное и законное право на его продажу, что имущество не заложено, не обременено. В случае мошенничества со стороны продавца покупатель, подав в земельную книгу заявление на переоформление прав собственности на свое имя, может обнаружить, что есть какие-то отметки, которые делают невозможным эту перерегистрацию - договор купли-продажи не сможет отменить ранее сделанные в регистрационном деле отметки.
Selected response from:

Vale T
Local time: 01:05
Grading comment
Огромнейшее спасибо и просто низкий поклон.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1См.
Vale T


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
См.


Explanation:
Возможен такой вариант перевода:

"Я предупреждаю покупателя, что все записи, имеющиеся в регистрационном деле на момент подачи в Земельную книгу настоящего акта, имеют преимущественное право над теми заявлениями, которые были сделаны продавцом, и представленным правовым титулом".


Я предупреждаю покупателя, что все записи [например, отметки об обременении/ипотеке, о том, кто в действительности является собственником продаваемого имущества], имеющиеся в регистрационном деле [данного/покупаемого недвижимого имущества] на момент подачи в Земельную книгу настоящего акта [нотариально оформленного договора купли-продажи], имеют преимущественное право над теми заявлениями [положениями/условиями, зафиксированными в договоре], которые были сделаны продавцом*, и над представленным правовым титулом [собственника недвижимого имущества][который приобретен покупателем по договору купли-продажи].

* в договорах часто есть раздел *Заявления и подтверждения сторон*, где, например, продавец подтверждает, что он действительно является собственником недвижимого имущества и имеет полное и законное право на его продажу, что имущество не заложено, не обременено. В случае мошенничества со стороны продавца покупатель, подав в земельную книгу заявление на переоформление прав собственности на свое имя, может обнаружить, что есть какие-то отметки, которые делают невозможным эту перерегистрацию - договор купли-продажи не сможет отменить ранее сделанные в регистрационном деле отметки.


Vale T
Local time: 01:05
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Огромнейшее спасибо и просто низкий поклон.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Adelaida Kuzniatsova
53 mins
  -> Gracias, Adelaida!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search