GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:37 Nov 25, 2008 |
Spanish to Russian translations [PRO] Law/Patents - Education / Pedagogy / Усыновление | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ekaterina Khovanovitch Russian Federation Local time: 20:00 | ||||||
Grading comment
|
частная посредническая организация по усыновлению на международном уровне Explanation: ... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Варианты Explanation: Организация, занимающаяся международным усыновлением. Агентство по международному усыновлению. Термин "международное усыновление" закреплён у нас на государственном уровне. Что касается названия организации, то часто наши официальные органы предпочитают "агентство", потому что так называются соответствующие американские организации. Я обычно перевожу так: организация, занимающаяся международным усыновлением. Это такая неправительственная организация, аккредитованная при правительстве соответствующего автономного сообщества Испании, которая занимается помощью усыновителям в сборе документов, поездке в страну, переводе документов и устном переводе. -------------------------------------------------- Note added at 39 мин (2008-11-25 11:17:40 GMT) -------------------------------------------------- Только ни в коем случае не употребляйте слово "посредник", "посредничество". Дело в том, что посредничество в международном усыновлении в России официально запрещено, при этом в официальном документе (это, кажется, Постановление правительства) специально оговаривается, что подобные организации, аккредитованные при правительстве России не являются посредническими. -------------------------------------------------- Note added at 45 мин (2008-11-25 11:23:07 GMT) -------------------------------------------------- Вопрос был: http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_russian/certificates_di... |
| |
Grading comment
| ||