virutas

Russian translation: тонко нарезанная холодная ветчина

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:virutas de lacón cocido frío
Russian translation:тонко нарезанная холодная ветчина
Entered by: Natalia Makeeva

19:48 Mar 26, 2009
Spanish to Russian translations [PRO]
Food & Drink
Spanish term or phrase: virutas
Virutas de Lacón Cocido Frío

Tiritas pequeñas delgadas y finas, no son lonchas ni cuadraditos.

Помогите, пожалуйста, подобрать эквивалент в русском, мозги уже отказываются служить.
Natalia Makeeva
Spain
Local time: 08:49
тонкая нарезка
Explanation:
Virutas, то есть тонкие, почти прозрачные ленты мяса или сырокопчёных продуктов, обычно нарезают на слайсере (slicer: a machine that slices bread, etc., usually with an electrically driven band knife or circular knife), если речь идёт о продовольственном производстве, или при помощи специальных ножей (в домашних условиях и ресторанах).

"Rheninghaus, Слайсеры (Италия)
RHENINGHAUS OBERWERK 370/AC
Принудительное охлаждение. Уникальный дизайн, новые инженерные технологии. Корпус из нержавеющей стали, точная масштабная измерительная пластина. Идеален для точной и *****тонкой нарезки окороков, охлажденных деликатесов, мяса*******."
http://www.espomarket.ru/brand.aspx?id=7

"Нож для ******тонкой нарезки****** — тонкий крепкий нож с центральным острием. Он имеет длинное лезвие с нешироким полотном и ровной, без зубчиков, режущей кромкой. Длинное лезвие нужно для получения ровного, аккуратного разреза, который совершают одним движением ножа. Небольшая ширина полотна позволяет избегать сминания и прилипания продукта к лезвию. Предназначен для нарезания на тонкие ломтики горячей или холодной ветчины, жареного мяса, соленой или копченой рыбы. Может использоваться для самых разных целей: удаления кожи, резки вареного мяса, тонкой нарезки."
http://wusthof.ru/catalogue/1027/

Selected response from:

xxxMarina Za (X)
Local time: 08:49
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1тонкая нарезка
xxxMarina Za (X)
3 +2полоски
Ekaterina Guerbek
3стружка
erika rubinstein
3тонкие ломтики
Alboa


Discussion entries: 1





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
стружка


Explanation:
...

erika rubinstein
Local time: 08:49
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
тонкая нарезка


Explanation:
Virutas, то есть тонкие, почти прозрачные ленты мяса или сырокопчёных продуктов, обычно нарезают на слайсере (slicer: a machine that slices bread, etc., usually with an electrically driven band knife or circular knife), если речь идёт о продовольственном производстве, или при помощи специальных ножей (в домашних условиях и ресторанах).

"Rheninghaus, Слайсеры (Италия)
RHENINGHAUS OBERWERK 370/AC
Принудительное охлаждение. Уникальный дизайн, новые инженерные технологии. Корпус из нержавеющей стали, точная масштабная измерительная пластина. Идеален для точной и *****тонкой нарезки окороков, охлажденных деликатесов, мяса*******."
http://www.espomarket.ru/brand.aspx?id=7

"Нож для ******тонкой нарезки****** — тонкий крепкий нож с центральным острием. Он имеет длинное лезвие с нешироким полотном и ровной, без зубчиков, режущей кромкой. Длинное лезвие нужно для получения ровного, аккуратного разреза, который совершают одним движением ножа. Небольшая ширина полотна позволяет избегать сминания и прилипания продукта к лезвию. Предназначен для нарезания на тонкие ломтики горячей или холодной ветчины, жареного мяса, соленой или копченой рыбы. Может использоваться для самых разных целей: удаления кожи, резки вареного мяса, тонкой нарезки."
http://wusthof.ru/catalogue/1027/



xxxMarina Za (X)
Local time: 08:49
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alboa
11 hrs
  -> спасибо, Ольга!
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
полоски


Explanation:


--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2009-03-26 20:05:49 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.cookingclub.ru/personal/0/51/0/9298

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2009-03-26 20:07:21 GMT)
--------------------------------------------------

http://images.yandex.ru/yandsearch?text=полоски ветчины&styp...

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2009-03-26 20:08:20 GMT)
--------------------------------------------------

Узкие полоски, как вариант

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-03-26 23:06:33 GMT)
--------------------------------------------------

//Возможно, больше подойдет "тонко наструганные полоски (ленты)"
См. примеры с различными похожими продуктами:
http://yandex.ru/yandsearch?clid=37243&yasoft=barff&text=нас...

Ekaterina Guerbek
Spain
Local time: 08:49
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Olga Shabarina: Тонкие полоски. "Viruta - Hoja delgada que se saca..." (DRAE)
52 mins
  -> Спасибо, Ольга!

neutral  xxxMarina Za (X): "Нарезать полосками ветчину" (из первой ссылки). Катя, то, что изображено на картинке справа, на virutas совсем не похоже.
2 hrs
  -> Это просто пример употребления слова в применении к подобным продуктам, и только.

agree  Alboa: понравился вариант "тонко наструганные полоски"
14 hrs
  -> Спасибо, Ольга!
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
тонкие ломтики


Explanation:
вариант.

Alboa
Spain
Local time: 08:49
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 2
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search