refuerzo

Russian translation: укрепляющий профиль / *усиливающий профиль

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:refuerzo
Russian translation:укрепляющий профиль / *усиливающий профиль
Entered by: Natalia Makeeva

09:39 Oct 14, 2010
Spanish to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Forestry / Wood / Timber / Техническое описание бронированной двери
Spanish term or phrase: refuerzo
Refuerzos perimetrales estratégicamente localizados.
almy
Local time: 08:40
укрепляющий профиль / *усиливающий профиль
Explanation:
Пример использования на русском сайте (причем вроде как не переводном, компания ТехСтрой):

Бронированная дверь Комнаты хранения оружия изготавливается в соответствие с требованиями МВД. Дверь КХО состоит из дверного полотна и дверной коробки. Стандартный размер по коробке двери – 900х2100мм, полотно двери изготавливается из стального листа толщиной не менее 3 мм, усиленного по периметру и диагоналям стальным профилем толщиной стенок не менее 3 мм и шириной полок (сторон) не менее 50 мм.

Может быть, есть смысл переделать слегка испанскую фразу и заменить существительное на причастие (refuerzo - дверь, укрепленная по периметру ... таким-то профилем).
Selected response from:

Natalia Makeeva
Spain
Local time: 08:40
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2укрепляющий профиль / *усиливающий профиль
Natalia Makeeva


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
укрепляющий профиль / *усиливающий профиль


Explanation:
Пример использования на русском сайте (причем вроде как не переводном, компания ТехСтрой):

Бронированная дверь Комнаты хранения оружия изготавливается в соответствие с требованиями МВД. Дверь КХО состоит из дверного полотна и дверной коробки. Стандартный размер по коробке двери – 900х2100мм, полотно двери изготавливается из стального листа толщиной не менее 3 мм, усиленного по периметру и диагоналям стальным профилем толщиной стенок не менее 3 мм и шириной полок (сторон) не менее 50 мм.

Может быть, есть смысл переделать слегка испанскую фразу и заменить существительное на причастие (refuerzo - дверь, укрепленная по периметру ... таким-то профилем).


    Reference: http://sites.google.com/site/asiscenter2/asiscenter-puertas-...
    Reference: http://www.testroy.ru/bronirovannyie-dveri.html
Natalia Makeeva
Spain
Local time: 08:40
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Olga Dyakova: или "укрепляющий каркас": "Чаще всего для усиления таких дверей используют каркасы, выполненные из стали." http://straj.com.ua/
8 mins

agree  Alboa
10 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search