se ha ido al suelo

Russian translation: упала ниже некуда

16:43 Jan 14, 2011
Spanish to Russian translations [PRO]
Art/Literary - Journalism
Spanish term or phrase: se ha ido al suelo
La consecuencia de esto es que el presidente ha perdido todo el apoyo que tenía en la Región y su popularidad en el resto del país se ha ido al suelo.

Не совсем улавливаю, это образное выражение или нет? Лучше его перевести тоже образным выражением "опустился ниже плинтуса" или более нейтральным "до минимума"?
Спасибо.
_Alena
Ukraine
Local time: 23:12
Russian translation:упала ниже некуда
Explanation:
в копилку :)
Selected response from:

Olga Dyakova
Ukraine
Local time: 23:12
Grading comment
Мне кажется, что этот вариант самый подходящий. Всем спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2можно еще сказать "популярность резко упала"
Ekaterina Guerbek
4 +1упал (опустился) ниже плинтуса
tatiquieta1
4вся его популярность испарилась
erika rubinstein
4скатилась на нет, сошла на нет
Natalia Gorobinskaya
4упала ниже некуда
Olga Dyakova


Discussion entries: 1





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
можно еще сказать "популярность резко упала"


Explanation:
Мне кажется, "ниже плинтуса" не совсем подходит здесь по стилю. Испанское "al suelo" - образное выражение, но не просторечное.

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2011-01-14 16:51:55 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.surbor.su/publicinfo.php?id=655

Ekaterina Guerbek
Spain
Local time: 22:12
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Olga Korobenko: Se ha ido al suelo -- высказывание гораздо более стилистически нейтральное, чем "опустить ниже плинтуса"
10 mins
  -> Cпасибо, Ольга!

agree  yanadeni (X)
3 hrs
  -> Спасибо, Яна!

neutral  Olga Dyakova: думаю, если показатель популярности падает, например, с 50 % до 20% - это тоже резко, но al suelo, по-моему, это еще ниже, настолько, что дальше падать некуда :)
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
вся его популярность испарилась


Explanation:
...

erika rubinstein
Local time: 22:12
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
скатилась на нет, сошла на нет


Explanation:
скатилась на нет, сошла на нет -- по стилистике это более адекватный вариант, как мне кажется

Natalia Gorobinskaya
Spain
Local time: 22:12
Native speaker of: Russian
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
упала ниже некуда


Explanation:
в копилку :)

Olga Dyakova
Ukraine
Local time: 23:12
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Мне кажется, что этот вариант самый подходящий. Всем спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
упал (опустился) ниже плинтуса


Explanation:
Для образного просторечного выражения это самое подходящее соответстве (про "пол " по-русский, кажется, не говорят, но плинтус - практически на том же уровне), означает то же самое, с той же коннотацией.

Example sentence(s):
  • Андрей Соколов: Уровень мастерства в кино упал ниже плинтуса ... У нас погоня за коммерцией опустила уровень профессионализма в актерстве н�

    Reference: http://eg.ru/daily/cadr/21763/
tatiquieta1
Spain
Local time: 22:12
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Adelaida Kuzniatsova: для сохранения стиля, подходит больше всего.
1 day 14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search