qué pues

Russian translation: Так что же?

14:05 Mar 14, 2016
Spanish to Russian translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / Восклицание мексиканца, вкрапленное в английский текст романа.
Spanish term or phrase: qué pues
“Qué pues! What have you done to my daughter?” don Leonardo demanded. The university campus was gone. Sarita was lying on the grass within a cemetery park, her bag clutched to her chest and a bare foot exposed to the sun. She was barely conscious, hearing noise but unable to derive meaning from it.
Alexander Alexandrov
Russian Federation
Local time: 11:02
Russian translation:Так что же?
Explanation:
qué это вопросительное слово "что". То есть он тот же самый вопрос задал по-испански, который потом повторил по-английски.
Selected response from:

Ekaterina Khovanovitch
Russian Federation
Local time: 11:02
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2Так что же?
Ekaterina Khovanovitch
3 +1Ну что!/Ну вот что!
Denis Zabelin
Summary of reference entries provided
Вообще, интересный вопрос
Adelaida Kuzniatsova

Discussion entries: 2





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Ну что!/Ну вот что!


Explanation:
^

Denis Zabelin
Belarus
Local time: 11:02
Native speaker of: Native in BelarusianBelarusian, Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Olga Korobenko: Скорее, "Ну так что?"
9 mins
  -> Спасибо
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Так что же?


Explanation:
qué это вопросительное слово "что". То есть он тот же самый вопрос задал по-испански, который потом повторил по-английски.

Ekaterina Khovanovitch
Russian Federation
Local time: 11:02
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 28
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Eugenio Garcia-Salmones: И пользуется очень много в стране басков.
2 hrs

agree  Adelaida Kuzniatsova
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


7 hrs
Reference: Вообще, интересный вопрос

Reference information:
Автор явно хотел выделить, что дон-Леонардо по-испански говорил. Я бы попыталась сохранить это в переводе. Т.е., оставить Qué pues! И продолжить на русском со сноской переводчика. Но это зависит от текста, конечно.

Adelaida Kuzniatsova
Belarus
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Note to reference poster
Asker: Да, но он и остальное говорит по-испански, хотя роман на английском! Я вот читаю "Муки и радости" и там иногда точно так же оставлены у героев некоторые слова на итальянском. Это странно, они ведь и так на нем говорят, зачем же оставлять отдельные слова? Но это вопрос к автору оригинала.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search