saque de banda

Russian translation: вбрасывание из-за боковой (линии)

20:57 Aug 14, 2014
Spanish to Russian translations [PRO]
Sports / Fitness / Recreation / saque de banda (terminología de futbol)
Spanish term or phrase: saque de banda
Hola a tod@s!

Quería asegurarme de la correcta traducción de los siguientes términos en futbol:

saque de banda - выброс мяча
saque de esquina - угловой выброс
saque de falta - свободный удар
saque de puerta - удар от ворот

Также хотела узнать, одинаковы ли в русском языке термины "saque de falta" y "una falta indirecta"'? Оба выражения переводятся как "свободный удар" или же все таки есть какое-то различие?
Aliya Kairgaliyeva
Local time: 05:55
Russian translation:вбрасывание из-за боковой (линии)
Explanation:
... или просто аут. Статья в википелии:

https://ru.wikipedia.org/wiki/Вбрасывание_мяча_(футбол)

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2014-08-14 21:17:28 GMT)
--------------------------------------------------

По остальным терминам (в скобках опциональное уточнение, комментаторы зачастую используют сокращенные варианты):
saque de esquina - угловой (удар)
saque de falta - штрафной удар; свободный - это tiro libre
saque de puerta - удар от ворот, верно

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2014-08-14 21:21:40 GMT)
--------------------------------------------------

"saque de falta" y "una falta indirecta":
saque de falta - это штрафной удар, с него можно наносить удар по воротам
falta indirecta или tiro libre - это свободный удар, с него нельзя забивать гол (мяч не будет засчитан).

Подробнее о различии этих двух понятий можно прочитать в статье:
https://ru.wikipedia.org/wiki/Штрафной_и_свободный_удары_(фу...
Selected response from:

Dmitri Chik
Belarus
Local time: 07:55
Grading comment
Many thanks, Dmitri!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1вбрасывание из-за боковой (линии)
Dmitri Chik


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
вбрасывание из-за боковой (линии)


Explanation:
... или просто аут. Статья в википелии:

https://ru.wikipedia.org/wiki/Вбрасывание_мяча_(футбол)

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2014-08-14 21:17:28 GMT)
--------------------------------------------------

По остальным терминам (в скобках опциональное уточнение, комментаторы зачастую используют сокращенные варианты):
saque de esquina - угловой (удар)
saque de falta - штрафной удар; свободный - это tiro libre
saque de puerta - удар от ворот, верно

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2014-08-14 21:21:40 GMT)
--------------------------------------------------

"saque de falta" y "una falta indirecta":
saque de falta - это штрафной удар, с него можно наносить удар по воротам
falta indirecta или tiro libre - это свободный удар, с него нельзя забивать гол (мяч не будет засчитан).

Подробнее о различии этих двух понятий можно прочитать в статье:
https://ru.wikipedia.org/wiki/Штрафной_и_свободный_удары_(фу...

Dmitri Chik
Belarus
Local time: 07:55
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in BelarusianBelarusian
PRO pts in category: 32
Grading comment
Many thanks, Dmitri!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Adelaida Kuzniatsova
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search