GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
23:24 Feb 23, 2005 |
Swedish to Danish translations [PRO] Bus/Financial - Media / Multimedia | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Susanne Rosenberg Germany Local time: 22:39 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | Pure and absolute nonsense, please see http://www.kotus.fi/svenska/reuter/1989/030289.shtml |
| ||
1 +1 | Se nedenfor |
|
Pure and absolute nonsense, please see http://www.kotus.fi/svenska/reuter/1989/030289.shtml Explanation: :o) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Se nedenfor Explanation: Jeg er ikke uenig med Sven, som jo uden tvivl også har langt mere check på det svenske end jeg - jeg bevæger mig ud på dybt vand her! Ikke desto mindre kunne det for mig faktisk godt lyde som om der er tale om to forskellige ting, som måske bare ikke er udtrykt sprogligt korrekt - nemlig 'nya medier/media' i videste IT-betydning (hvilket så muligvis kan være alt fra computerbaserede præsentationer til reklame-SMS'er eller internetsalg/-reklame osv.), mens 'media' så står for de 'gamle' (masse-)medier (presse, radio, TV osv.). Eller er det helt hen i vejret? HDH Susanne |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.