GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
23:09 Jan 12, 2021 |
Swedish to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / Distribution agreement | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Adrian MM. Austria | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | on account of damages |
| ||
3 | in lieu of damages |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
i avräkning på skadeståndet on account of damages Explanation: XXXXX äger därvid rätt [....] innehålla Bolaget tillkommande ersättning enligt detta avtal i avräkning på skadeståndet. xxxxx shall in the event be entitled to withhold such compensation as is due to the Company hereunder on a/c of > to be set / off / against < the damages payable. Reference: http://www.proz.com/kudoz/swedish-to-english/business-commer... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
in lieu of damages Explanation: I think in lieu of is okay here as if company XXX has retained 50,000 Euros and then company YYY is ordered to pay company XXX 120,000 euros, then I'm sure that company YYY will only pay 70,000 more Euros to them. Company XXX is not going to take the chance of returning the money withheld to YYY and then hope that YYY will pay out the entire 120 000 Euros as per the judgement. Far too risky. So any money retained is in lieu of the damages awarded |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.