pinnjakt

English translation: chasing numbers

06:53 Oct 11, 2012
Swedish to English translations [PRO]
Social Sciences - Management
Swedish term or phrase: pinnjakt
Found in an evaluation report on a police project in the sentence "På flera andra enheter där personal intervjuats framgår att just ett fokus på kvantitativ produktionsstatistik, kallad ”pinnjakt”, fått negativa konsekvenser på verksamheten."

Can anyone think of a good English translation? Thanks in advance.
ScanTran
Local time: 20:23
English translation:chasing numbers
Explanation:
This is how I understand it

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2012-10-11 10:05:05 GMT)
--------------------------------------------------

Or maybe chasing quotas?

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2012-10-11 10:10:57 GMT)
--------------------------------------------------

Or chasing targets
Selected response from:

Christopher Schröder
United Kingdom
Grading comment
I eventually went for chasing targets because it fitted in best with the rest of the text. Thanks to everyone for their well-thought-out answers.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4make a/their quota(s)
SafeTex
3tine/point hunt (alt., notch on your belt)
Deane Goltermann
3chasing numbers
Christopher Schröder
2tally scramble
Eva Tofvesson Redz


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
tine/point hunt (alt., notch on your belt)


Explanation:
Slang and idiom is always hard ... but here are some suggestions.
These guys seem to be refering to 'pinnhål' in slang, which can be a way a ranking (social or otherwise) by 'notches'. Pinnar is what chicken have/had as perches in the coop. A reference to 'högsta hönsen' is not inappropriate -- the one that has risen to the highest 'pinna'.
There's 'notch on your belt' as defined in the reference below. Then, you can take a look at this and spin on it -- http://en.wikipedia.org/wiki/Antler
Deer and moose/elk hunters make a big deal of the number of tine/points on the antlers of bulls they down (kill). The more tines/points on the antler the greater bragging rights go to the shooter.

And of course, there is the American 'wild west' legend (which maybe these Swedish police pick up on) where bounty hunters notched their revolver handle for each 'capture'.

Some ideas


    Reference: http://www.usingenglish.com/reference/idioms/notch+on+your+b...
Deane Goltermann
Sweden
Local time: 21:23
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
tally scramble


Explanation:
Pinnjakt does NOT refer to the social ranking, but to the tallying of numbers. "Pinnar" or "staplar" is the word used to describe the five rod tallying system, and is this is even explained in the text itself, which refers to a focus on quantitatve results rather than quality. I am not sure what would be the best way to describe this in English though.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-10-11 08:23:39 GMT)
--------------------------------------------------

Stats-centric?

Eva Tofvesson Redz
Sweden
Local time: 21:23
Specializes in field
Native speaker of: English
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
chasing numbers


Explanation:
This is how I understand it

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2012-10-11 10:05:05 GMT)
--------------------------------------------------

Or maybe chasing quotas?

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2012-10-11 10:10:57 GMT)
--------------------------------------------------

Or chasing targets

Christopher Schröder
United Kingdom
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 6
Grading comment
I eventually went for chasing targets because it fitted in best with the rest of the text. Thanks to everyone for their well-thought-out answers.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 21 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
make a/their quota(s)


Explanation:
Hello

This is a well known term used in sales and nowadays for the police. A bit further away from the Swedish literally, it does however convey the meaning exactly


    Reference: http://criminal.lawyers.com/Criminal-Law-Basics/Police-Deny-...
    Reference: http://www.dailymail.co.uk/news/article-47442/Police-told-me...
SafeTex
France
Local time: 21:23
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search