rekvirera läkemedel

English translation: order drugs/medicinal products

08:14 Feb 11, 2019
Swedish to English translations [Non-PRO]
Medical - Medical: Health Care
Swedish term or phrase: rekvirera läkemedel
In a procurement document describing a future healthcare system.

A distinction is made between rekvirera and förskriva.
So far as I can tell, these are both usually translated as prescribe, but there is evidently a difference.

Information i systemet:
Aktuell läkemedelslista (innehållande aktuella och framtida ordinationer både för förskrivning och rekvisition)
...
Historiska läkemedelsordinationer (både för förskrivning och rekvisition)
Michael Purvis
English translation:order drugs/medicinal products
Explanation:
this refers to orders of drugs etc for ward/clinic stock - the drugs are for patient use but they are not ordered for use for a known/individual patient
Selected response from:

Tania McConaghy
Sweden
Local time: 01:49
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4order drugs/medicinal products
Tania McConaghy


  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
order drugs/medicinal products


Explanation:
this refers to orders of drugs etc for ward/clinic stock - the drugs are for patient use but they are not ordered for use for a known/individual patient

Example sentence(s):
  • Rekvisitionsläkemedel är sådana läkemedel som köps in av vårdgivaren och ges direkt till patienten. De är vanligast inom den vård som bedrivs på sjukhus.
  • Länets sjukvård ska därför följa dessa anvisningar när valsituationer uppstår om ett läkemedel ska ordineras via receptförskrivning till patient eller via rekvisition till vårdenheten.

    https://lakemedelsverket.se/malgrupp/Apotek--handel/Apotek/Recept-och-rekvisitioner/
    https://skl.se/halsasjukvard/lakemedel/nyhetsarkivlakemedel/arkivlakemedel/uppfoljningenavlakemedelsanvandningkanforbattras.5123.html
Tania McConaghy
Sweden
Local time: 01:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 52
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Deane Goltermann
1 hr
  -> Thanks!

agree  Sven Petersson
1 hr
  -> Thanks!

agree  Michele Fauble
12 hrs
  -> Thanks!

agree  Helen Johnson: Prefer medicines/medicinal products ("drugs" have other connotations of course)
7 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search