16:42 Nov 8, 2016 |
Swedish to English translations [PRO] Law/Patents - Real Estate / Sale of an estate | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Agneta Pallinder United Kingdom Local time: 23:23 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | estate of YYYYYY. Belonging to the estate: |
|
efter någon. Dödsbo tillhöriga estate of YYYYYY. Belonging to the estate: Explanation: So, "dödsboet efter YYYYYY" is "the Estate of YYYYYY". Then a new statement: "Dödsbo tillhöriga", which is "Belonging to the Estate", and refers forward to "Objekt" - "Items", of which the first one is "Fastigheten ZZZZZZ" - "Property [or Real estate] ZZZZZZ" |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.