mantelkappa

German translation: Portalblende

13:26 Jan 12, 2012
Swedish to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / Bühnentechnik
Swedish term or phrase: mantelkappa
Es geht um die Renovierung/Automatisierung der Obermaschinerie in einem Theater in Ausschreibungsunterlagen.

Einzelne Bestandteile wie "Husridå", "brandridå", "mantelbrygga" werden in eigenen Abschnitten behandelt, darunter:

Mantelkappa (als Überschrift zu einem Abschnitt)
Darunter:
Befintlig mantelkappan skall förses med ny telfermotor 1000 kg och motorstyrning i eget system, manöverenhet, slaklinevakter samt höjdmätare.

Könnte hier die Sofitte gemeint sein, bzw. Aushang, der einen Rahmen um die Bühne/das Bühnenportal bildet?
Für jeden Hinweis bin ich sehr dankbar!
Sylvia Germroth Nordebo
Sweden
Local time: 17:34
German translation:Portalblende
Explanation:
So ganz sicher bin ich mir nicht, weil an den Theatern oft unterschiedliche Bezeichnungen für dieselben Dinge kursieren.
Selected response from:

Ulrike Ehrle
Norway
Local time: 17:34
Grading comment
Danke! Ich habe das dem Kunden unter Vorbehalten vorgeschlagen und er hat das so akzeptiert. Ich hatte ihm angeboten, direkt mit dem Theater Kontakt aufzunehmen, da mir der Begriff in dem Zusammenhang noch nie untergekommen war.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Portalblende
Ulrike Ehrle


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Portalblende


Explanation:
So ganz sicher bin ich mir nicht, weil an den Theatern oft unterschiedliche Bezeichnungen für dieselben Dinge kursieren.

Example sentence(s):
  • Die Blende: Als Abgrenzung zum Zuschauerraum ist an die Türme eine Blende angebracht. Sie besteht aus einer mit Sperrholz belegten Rahmenkonstruktion, die mit Samt bezogen ist.

    Reference: http://www.that-hamburg.de/inhalt/portalbruecke.htm
Ulrike Ehrle
Norway
Local time: 17:34
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Danke! Ich habe das dem Kunden unter Vorbehalten vorgeschlagen und er hat das so akzeptiert. Ich hatte ihm angeboten, direkt mit dem Theater Kontakt aufzunehmen, da mir der Begriff in dem Zusammenhang noch nie untergekommen war.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search