10:20 Sep 16, 2014 |
|
Swedish to German translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | torpagrund = Kriechkeller, nockvind = oberer Teil der Fensteröffnung |
|
torpagrund = Kriechkeller, nockvind = oberer Teil der Fensteröffnung Explanation: So wie ich das sehe, ist Torpagrund ein niedriger Zwischenraum unter dem Erdgeschoss. Laut Link Nr. 1 ist das eine ältere Form des Kriechkellers. Nockvind ist laut Seite 60 in Link Nr. 2 der obere Teil der Fensteröffnung. PS: es wäre praktischer, für jedes Wort eine Frage zu erstellen. So steht es auch in den ProZ-Regeln. Example sentence(s):
Reference: http://www.trygghetsvakten.se/fuktordboken/stu/torpargrund Reference: http://www.sfv.se/Documents/Bygg-pa-kunskap/Byggnadsvard/ven... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.