tağşiş

English translation: debasement

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Turkish term or phrase:tağşiş
English translation:debasement
Entered by: Eser Perkins

22:33 Jun 26, 2011
Turkish to English translations [PRO]
Economics / Nümismatik, madeni paralar
Turkish term or phrase: tağşiş
"Ekonomik zorluklar içerisinde arka arkaya üç kere sikke tağşişi yapılmış olan Sultan Murad III döneminde dahi bütçe açıkları bu seviyede büyük rakamlara erişmemişken, Sultan Mehmed III’döneminde giderler gelirlerin üç mislini bulmuştu."

Burada Vikipedi'ye bakacak olursak, sikkelerin toplatılıp eritilmesi ve altın, gümüş ya da bronz (sikkenin içeriğindeki madene bağlı olarak) içeriğinin azaltıldıktan (ve böylece değerini düşürdükten) sonra tekrar darbedilip piyasaya sürülmesinden bahsediliyor. Ancak bunun İngilizcedeki karşılığı nedir, onu bilmiyorum. Devaluation bu terimi karşılar mı acaba?
Eser Perkins
Türkiye
Local time: 15:58
debasement
Explanation:
http://en.wikipedia.org/wiki/Debasement

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2011-06-26 22:38:22 GMT)
--------------------------------------------------

Devalüasyon banknotların dolaşıma girmesinden sonra kullanılan terim. Doğru kelime debasement
Selected response from:

Yasin Koç
Local time: 15:58
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3debasement
Yasin Koç
5adulteration
mustafaer
5To forge coins
Salih YILDIRIM
4imbasing of money
M. Alper Kirtil


Discussion entries: 1





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
debasement


Explanation:
http://en.wikipedia.org/wiki/Debasement

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2011-06-26 22:38:22 GMT)
--------------------------------------------------

Devalüasyon banknotların dolaşıma girmesinden sonra kullanılan terim. Doğru kelime debasement

Yasin Koç
Local time: 15:58
Specializes in field
Native speaker of: Turkish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Teşekkür ederim.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Selcuk Akyuz
1 hr

agree  Recep Kurt
9 hrs

agree  Mehmet Hascan
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
adulteration


Explanation:
Bir şeye başka şey karıştırarak saflığını bozmak (CK 362, 394 vd; Umumi Hıfzısıhha K 184 vd; As CK 141, 142)

mustafaer
Türkiye
Local time: 15:58
Native speaker of: Native in TurkishTurkish, Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: Teşekkür ederim.

Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
To forge coins


Explanation:
Bu sikke basma ilgili bir konu olduğundan bu tanım uygun olabilir.

Salih YILDIRIM
United States
Local time: 08:58
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
Notes to answerer
Asker: Teşekkürler.

Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
imbasing of money


Explanation:
Tureng sözlüğe göre böyle... adi bir madde katılarak paranın değerinin düşürülmesi.


    Reference: http://tureng.com/search/de%C4%9Ferini%20d%C3%BC%C5%9F%C3%BC...
M. Alper Kirtil
Canada
Local time: 08:58
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
Notes to answerer
Asker: Teşekkürler.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search