kızgın su

English translation: boiling water; super-heated water

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Turkish term or phrase:kızgın su
English translation:boiling water; super-heated water
Entered by: Özden Arıkan

19:54 Feb 26, 2004
Turkish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial
Turkish term or phrase: kızgın su
"Boiling water" mı?
Öyleyse, neden "kaynayan su" değil?

Suyun içerisinde çözülmüş halde bulunan ve paslanmaya yol açan gazların ayrılması için gaz alma, suyun çok incelmiş halde yağmur şeklinde akarken kaynatılması yoluyla gerçekleşir. Isıtma ya taze buharla (yağ ihtiva etmeyen) veya nadiren de olsa başka bir ısıtma maddesi ile (kızgın su, artık buhar – yağ da ihtiva edebilir veya benzeri elektriki yoldan) besi suyu deposundaki bir boru sistemi yoluyla yapılabilir. Bu fiziki olay ısı ile husule geldiği için “termik gazalma” diye adlandırılır.
doritoniac
United States
Local time: 22:19
boiling water
Explanation:
"kaynar su" ifadesi daha doğru olsa gerek. "kızgın" sıfatı daha çok yağ için kullanılır
Selected response from:

Selcuk Akyuz
Türkiye
Local time: 05:19
Grading comment
Sağ olun
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4boiling water
Selcuk Akyuz
5 +1super heated water
digger (X)
5high temperature water veya high pressure hot water
Adil Sönmez (X)
3 +1boiling water
Galina Blankenship


  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
kızgın su
boiling water


Explanation:
"kaynar su" ifadesi daha doğru olsa gerek. "kızgın" sıfatı daha çok yağ için kullanılır

Selcuk Akyuz
Türkiye
Local time: 05:19
Works in field
Native speaker of: Turkish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Sağ olun

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Özden Arıkan: "elektriki yoldan" da dediğine göre bu native elinden çıkma bir metin değil; kaynar olmalı evet, kaynayan da değil yani
2 hrs

agree  Özlem Temizöz
2 days 21 hrs

agree  shenay kharatekin
3 days 2 hrs
  -> Şenay Hanım, hot water mı boiling water mı? her ikisine de agree demişsiniz?!

agree  senin
3 days 23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
boiling water


Explanation:
"Kızgın su" must be a term in the construction field. It is like "kızgın yağ" rather than "kaynayan yağ". Kaynayan su is rather suitable for the food recipies etc.

Galina Blankenship
United States
Local time: 19:19
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Selcuk Akyuz
3 days 23 hrs
  -> thank you
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
kızgın su
super heated water


Explanation:
buradaki olay kazan suyunu ondan daha yüksek sıcaklıktaki başka bir ısı iletkeni ile daha da ısıtıp buharlaşmasını sağlamak. Basınç altında ve zaten ısıtılmış durumdaki suya ancak çok daha yüksek sıcaklık-basınca eriştirilmiş başka bir kapalı (su) sistem ile ısı verip buharlaştırabilirsiniz. Başka bir deyiş ile, burada yapılan iş zaten "heated" suyun "super heated" (ani kızgın) başka bir su ya da daha başka bir ara unsur ile yüksek sıcaklığa eriştirilmesi ve de buharlaştırılması. (Sıcak ütü/kızgın ütü...)

- Neden kaynar su (boiling water) değil sorusunun yanıtı: Kaynar su işin özünde fazla anlam içermeyen bir günlük deyiş biçimi. Suyu sıcaklığını yükseltmeden de (yani enerji vermeden de) kaynatabiliriz aslında değil mi? :)

- Konu, "construction/kitchen fields" den daha çok ısı-sıcaklık/basınç kavramlarına bağlı bir olay diye düşünüyorum. :)

- Türkçe'de,aslına bakarsak, kaynağan yağ pek demeyiz de kızgın/kızdırılmış yağ deriz. (Zaten yağ ısı verilip kızdırıldığında "fıkır fıkır" kaynamadan yüzeyde doğrudan buhar/dumana dönüşüp uçmaya başlar ve de parlayıverir (eski İstanbul'daki meşhur patlıcan kızartma mevsimi yangınları...) :)

-Aynı terim/kavram karşılaşıldığında, "kızgın buhar" (superheated steam) için de geçerli olacaktır.

Biraz uzunca oldu. Hoşgörünüz ile...

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs 44 mins (2004-02-27 08:38:22 GMT)
--------------------------------------------------

özür diliyorum; (ani kızgın) değil (yani kızgın) olmalı idi.

digger (X)
Local time: 05:19
Native speaker of: Native in TurkishTurkish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  shenay kharatekin: heated
3 days 11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

19 days   confidence: Answerer confidence 5/5
kızgın su
high temperature water veya high pressure hot water


Explanation:
Kızgın su, "high temperature water" veya "high pressure hot water" anlanmına gelmekte olup, "boiling water" değildir.

kızgın su high temperature water
kızgın su high pressure hot water
kızgın sulu ısıtma high-pressure hot water heating

http://ttmd.org.tr/trfiles/sozluk_c1.asp




Adil Sönmez (X)
Local time: 05:19
Works in field
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search