12:47 Aug 13, 2019 |
Turkish to English translations [Non-PRO] Law/Patents - General / Conversation / Greetings / Letters / Notification | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Çağatay Duruk Türkiye Local time: 18:24 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | petition of (excuse) statement |
| ||
3 | petition for excused absence |
|
petition of (excuse) statement Explanation: I cannot be 100% sure, but it seems that "mazeret ve beyan dilekçesi" is poorly written Turkish, which in fact should be "mazeret beyanı dilekçesi". It seems to refer to a petition in which the attorney declares/states an excuse for his/her client for not attending the trial. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
petition for excused absence Explanation: petition for excused absence |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.