Ben yaptım oldu

English translation: I made it happen.

13:38 Nov 28, 2013
Turkish to English translations [PRO]
Social Sciences - Government / Politics / siyaset
Turkish term or phrase: Ben yaptım oldu
merhaba, son günlerde sıklıkla değinilen bir ifade bu "ben yaptım oldu" zihniyeti. sizce ben yaptım oldu ifadesinin en iyi ingilizce karşılığı nedir?
Buket_celtik
Türkiye
Local time: 06:50
English translation:I made it happen.
Explanation:
IMHO
Selected response from:

ATIL KAYHAN
Türkiye
Local time: 06:50
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4I did it my way
Güzide Arslaner
4(when) I have done it, it worked.
Gulsen Farrington
5 -1Once I did, it worked.
Salih YILDIRIM
3I made it happen.
ATIL KAYHAN
3It is my call
mahir kaplan


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
I made it happen.


Explanation:
IMHO

ATIL KAYHAN
Türkiye
Local time: 06:50
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
It is my call


Explanation:
Bu deyim, yaygın olarak "bildiğim okurum, kimse bana karışamaz" anlamında kullanılıyor. "I go my own way" olarak da çevrilebilir. Ancak her iki çevirinin de deyimi tam karşılamadığı söylenebilir.

mahir kaplan
Türkiye
Native speaker of: Turkish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
I did it my way


Explanation:
"Bu işi bildiğim şekilde/keyfimce yaptım, gayet de oldu/işe yaradı" anlamında kullanılıyor.

Güzide Arslaner
Türkiye
Local time: 06:50
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(when) I have done it, it worked.


Explanation:
Genelde "it worked" cok kullaniliyor. Benim el atmam ise yaradi gibi bir anlam araniyor ise;

"I have done it and it worked" veya "When I have done it, it worked" seklinde kullanilir.

Gulsen Farrington
Local time: 04:50
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
Once I did, it worked.


Explanation:
I'd define in this way.

Salih YILDIRIM
United States
Local time: 23:50
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Kim Metzger: "once I did" is nonsense. Try "once I did it"
2 days 18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search