13:38 Nov 28, 2013 |
Turkish to English translations [PRO] Social Sciences - Government / Politics / siyaset | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: ATIL KAYHAN Türkiye Local time: 06:50 | ||||||
Grading comment
|
I made it happen. Explanation: IMHO |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
It is my call Explanation: Bu deyim, yaygın olarak "bildiğim okurum, kimse bana karışamaz" anlamında kullanılıyor. "I go my own way" olarak da çevrilebilir. Ancak her iki çevirinin de deyimi tam karşılamadığı söylenebilir. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
I did it my way Explanation: "Bu işi bildiğim şekilde/keyfimce yaptım, gayet de oldu/işe yaradı" anlamında kullanılıyor. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
(when) I have done it, it worked. Explanation: Genelde "it worked" cok kullaniliyor. Benim el atmam ise yaradi gibi bir anlam araniyor ise; "I have done it and it worked" veya "When I have done it, it worked" seklinde kullanilir. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Once I did, it worked. Explanation: I'd define in this way. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.