GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:43 Sep 1, 2011 |
Turkish to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ozgur Demirel Türkiye Local time: 19:22 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | Brand broadcast |
| ||
4 | Product placement |
| ||
4 | trademark publishing |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
Product placement Explanation: Birebir çeviri değil, ancak sanırım burada bir program içinde (örneğin giyilen bir tişörtte, ya da fondaki raflarda, vs. ) markaların anlaşma yapılmadığı halde görünmesine itirazdan bahsediliyor. Eğer ürün sahibi firma ürün yerleştirmeye rıza göstermiş ama gerekli izinler alınmamışsa Unauthorized product placement appeal form denebilir mesela. Ancak bilinçli bir ürün yerleştirme yoksa ve ürünler kazara görünüyorsa, o zaman product placement da tam olarak karşılamıyor. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Brand broadcast Explanation: Imho |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
trademark publishing Explanation: Google'da da terimi aratırsanız doyurucu bir geri dönüşe rastlayacaksınız. "Marka yayını" daha ziyade hukuki bir ifade. Çeviri aşağıda. -------------------------------------------------- Note added at 1 day9 hrs (2011-09-02 22:32:05 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Rica ederim. Ben yine de "opposition" konusunu araştırırdım, bana nedense "appeal" daha mantıklı geliyor. Kolay gelsin. Example sentence(s):
|
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.