Ulular köprü olsa basıp geçme

English translation: Respect your elders and betters

06:53 Feb 18, 2011
Turkish to English translations [PRO]
Art/Literary - Linguistics / Evet ,
Turkish term or phrase: Ulular köprü olsa basıp geçme
Açıklaması şöyle yapılmış:
==================
''Erdemli, büyük ve yaşlı kimselere karşı daima saygılı ol, hürmette kusur etme, onları incitecek davranışlardan kaçın. Çünkü onlar gerek yaşları, gerek tecrübeleri, gerekse erdemleri bakımından buna layıktırlar.''

==================

Yardımlarınıza gereksinimim var. Çok sağolun meslekdaşlarım.
Adnan Özdemir
Türkiye
Local time: 14:57
English translation:Respect your elders and betters
Explanation:
---
Selected response from:

Neda Namvar Kohan
Iran
Local time: 15:27
Grading comment
ÖNEMLİ AÇIKLAMA:
=============
GENEL OLARAK: Yanıtları değerlendirirken, elbette ki bağlama, kişisel tümce, sözcük beğenilerimize göre de karar veriyoruz baze(a)n diye düşünüyorum. Bu durumda ilgili soruya katkısı olan meslekdaşlarımızın ''yanlış'' yanıt verdiği sanılmamalıdır, kanımca. Emeği geçen herkese teşekkür ederim. Zaman ayırmak, kafa patlatmak, işini bölmek...
Bunların hepsi önemli özverilerdir.

Herkese teşekkür ederim
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Respect your elders and betters
Neda Namvar Kohan
4SHOW UTMOST RESPECT TO ELDERS
Halil Ibrahim Tutuncuoglu "Бёcäטsع Լîfe's cômplicåtعd eñøugh"


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Respect your elders and betters


Explanation:
---

Neda Namvar Kohan
Iran
Local time: 15:27
Works in field
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
PRO pts in category: 8
Grading comment
ÖNEMLİ AÇIKLAMA:
=============
GENEL OLARAK: Yanıtları değerlendirirken, elbette ki bağlama, kişisel tümce, sözcük beğenilerimize göre de karar veriyoruz baze(a)n diye düşünüyorum. Bu durumda ilgili soruya katkısı olan meslekdaşlarımızın ''yanlış'' yanıt verdiği sanılmamalıdır, kanımca. Emeği geçen herkese teşekkür ederim. Zaman ayırmak, kafa patlatmak, işini bölmek...
Bunların hepsi önemli özverilerdir.

Herkese teşekkür ederim
Notes to answerer
Asker: Çok sağolun Neda Hanım. Tahran'a selamlar

Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
SHOW UTMOST RESPECT TO ELDERS


Explanation:
Bunun dayandığı hadisi yazmak da alternatif olabilir. “He is not of us who does not have kindness for our young and respect for our old.” (Abu Daud and Tirmidhi)

Halil Ibrahim Tutuncuoglu "Бёcäטsع Լîfe's cômplicåtعd eñøugh"
Türkiye
Local time: 14:57
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Teşekkürler İbrahim Bey üstadım. Selamlar

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search