08:39 Feb 18, 2011 |
Turkish to English translations [PRO] Art/Literary - Linguistics / Evet , | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Tim Drayton Cyprus Local time: 01:24 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | It is the want of care that makes the field bare |
| ||
4 +1 | If you take care of it, it will become a vineyard; if you neglect it, it will become wasteland |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
If you take care of it, it will become a vineyard; if you neglect it, it will become wasteland Explanation: The above definition is provided by Redhouse dictionary. This is obviously a fairly literal rendering which will convey little meaning to English-speaking people. Most Turkish proverbs do not have a close equivalent in English. As I am sure you are well aware, a good idiomatic rendering of such proverbs can only be provided in a specific context, which you fail to provide. I am a little puzzled as to the object of this exercise of asking the meaning of a whole string of obscure proverbs in the ebsence of any context. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
It is the want of care that makes the field bare Explanation: ... -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2011-02-18 10:12:36 GMT) -------------------------------------------------- thanks |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.