Çocuğun bulunduğu yerde dedikodu (gıybet) olmaz.

English translation: Existence of a child secures a gossip - free environment!

10:22 Feb 18, 2011
Turkish to English translations [PRO]
Art/Literary - Linguistics / Evet ,
Turkish term or phrase: Çocuğun bulunduğu yerde dedikodu (gıybet) olmaz.
Çocuğun bulunduğu yerde dedikodu (gıybet) olmaz.
=====================================
Şöyle açıklanmış :
----------------------

^^1. Çocuk, bir sözün nereye varacağını bilmez. Onun için sözün gizlisi ya da saklısı da olmaz. Duyduğunu hiç umulmadık bir anda ve yerde lâf olsun diye söyleyip başkalarına aktarabilir. Bu korkuyla çocuğun bulunduğu yerde başkasını çekiştirme olmaz, dedikodu yapılmaz. 2. Çocuğun bulunduğu yerde dedikodu olmaz. Çünkü herkes çocukla meşgul olur, oyalanır ve dedikoduya fırsat bulamaz.^^
_______________________________

Yardımlarınız için teşekkürler
Adnan Özdemir
Türkiye
Local time: 06:16
English translation:Existence of a child secures a gossip - free environment!
Explanation:
Sadece yorumdur Adnan Bey!
Selected response from:

Salih YILDIRIM
United States
Local time: 23:16
Grading comment
ÖNEMLİ AÇIKLAMA:
=============
GENEL OLARAK: Yanıtları değerlendirirken, elbette ki bağlama, kişisel tümce, sözcük beğenilerimize göre de karar veriyoruz baze(a)n diye düşünüyorum. Bu durumda ilgili soruya katkısı olan meslekdaşlarımızın ''yanlış'' yanıt verdiği sanılmamalıdır, kanımca. Emeği geçen herkese teşekkür ederim. Zaman ayırmak, kafa patlatmak, işini bölmek...
Bunların hepsi önemli özverilerdir.

Herkese teşekkür ederim

Verilen yanıtlardan istifade ettim. Sağolun. Puanlamada kararsız kaldım. Kura çektim. Salih Bey üstadıma çıktı.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Existence of a child secures a gossip - free environment!
Salih YILDIRIM
3People should be very careful what they say because children may be listening
Mehmet Hascan


Discussion entries: 4





  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Existence of a child secures a gossip - free environment!


Explanation:
Sadece yorumdur Adnan Bey!

Salih YILDIRIM
United States
Local time: 23:16
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 14
Grading comment
ÖNEMLİ AÇIKLAMA:
=============
GENEL OLARAK: Yanıtları değerlendirirken, elbette ki bağlama, kişisel tümce, sözcük beğenilerimize göre de karar veriyoruz baze(a)n diye düşünüyorum. Bu durumda ilgili soruya katkısı olan meslekdaşlarımızın ''yanlış'' yanıt verdiği sanılmamalıdır, kanımca. Emeği geçen herkese teşekkür ederim. Zaman ayırmak, kafa patlatmak, işini bölmek...
Bunların hepsi önemli özverilerdir.

Herkese teşekkür ederim

Verilen yanıtlardan istifade ettim. Sağolun. Puanlamada kararsız kaldım. Kura çektim. Salih Bey üstadıma çıktı.
Notes to answerer
Asker: Teşekkürler Salih Bey üstadım. Selamlar

Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
People should be very careful what they say because children may be listening


Explanation:
1 - People should be very careful what they say because children may be listening

2 - There could be no room for gossip when children are around as you'd spend a whole lot of time interacting with them.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day10 hrs (2011-02-19 20:38:03 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Rica ederim. Adnan bey. Yalnız, Salih bey'in verdiği cevapla ilk maddedeki açıklama uyuşmuyor. Bence bu soruyu iki farklı anlam için ayrı ayrı sormalıydınız.

Mehmet Hascan
Ireland
Local time: 04:16
Native speaker of: Turkish
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Teşekkürler Mehmet Bey. İrlanda'mıza selamlar

Asker: Tamamdır. Kuyrukta olan sorular vardı KudoZ'da, şu an beklemek durumundayım... Hatırlatmanız iyi oldu. Bu soruyu yeniden 2 ayrı soru olarak sorayım. Teşekkürler Mehmet Bey. Selamlar

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search