yedeklik

English translation: reservist

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Turkish term or phrase:yedeklik
English translation:reservist
Entered by: Rachel Lauber

18:40 May 6, 2010
Turkish to English translations [PRO]
Military / Defense / Military service exemptio
Turkish term or phrase: yedeklik
Term comes from the following: "Dővizle askerlik hizmeti kapsamında kesin terhis edildiğim yılı takip eden yıldan askerlik çağı dışına çıkincaya kadar yedeklik yoklamamı yaptıracağım, durumumda ve adresimde meydana gelen değişiklikleri askerlik şubeme bildireceğim." The literal Eng. translation of "yedeklik" makes no sense to me in this context. Any thoughts?
Rachel Lauber
Local time: 06:29
reservist
Explanation:
imho

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2010-05-06 18:44:36 GMT)
--------------------------------------------------

ihtiyat personeli
Selected response from:

Emin Arı
Türkiye
Local time: 13:29
Grading comment
Çok teşekkűrler!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4reservist
Emin Arı
4reserved
Salih C.Riz


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
reserved


Explanation:
...

Salih C.Riz
Türkiye
Local time: 13:29
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
reservist


Explanation:
imho

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2010-05-06 18:44:36 GMT)
--------------------------------------------------

ihtiyat personeli

Emin Arı
Türkiye
Local time: 13:29
Native speaker of: Turkish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Çok teşekkűrler!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Selcuk Akyuz
10 mins
  -> teşekkürler... selçuk bey şu powwow yapsak diyorum ne dersiniz

agree  Erkan Dogan: http://www.dol.gov/ebsa/faqs/faq_911_2.html
40 mins
  -> teşekkürler

agree  Kevser Oezcan
2 hrs
  -> teşekkürler

agree  Mehmet Hascan
2 hrs
  -> teşekk
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search