genel bir hesap bakiyesine karşılık olarak rehin etmek

English translation: keep as pledge against a general account balance/receivable

20:01 Mar 28, 2016
Turkish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Other / rehin
Turkish term or phrase: genel bir hesap bakiyesine karşılık olarak rehin etmek
Merhaba,

Bağlam şu:

"Kooperatif, elinde bulundurduğu teminatları ve kıymetli evrakı genel bir hesap bakiyesine karşılık teminat olarak rehin edebilir"

"pledge as security/guarantee againt a..."?

"Genel hesap bakiyesi"nden kastı anlayamıyor, karşılığı bulamıyorum.

Teşekkürler.
ungoodthinker
Türkiye
Local time: 23:02
English translation:keep as pledge against a general account balance/receivable
Explanation:
"Genel hesap bakiyesi" bağlamsız olarak "general account balance" olarak düşünülebilir ancak verdiğiniz cümlede "alacak bakiyesi" (şirketin alacağı) olarak kullanıldığı belli. Bu durumda şirket alacaklarına karşılık bazı kıymetleri elinde rehin tutacağını söylüyor. Sanırım sözleşmenin devamında borcun kapanması durumunda rehin olarak alıkoyulan kıymetlerin borçluya iade edileceği vb. de yazacaktır. Bu yüzden "receivable" kullanmak daha iyi olabilir.
Selected response from:

Selçuk Dilşen
United Kingdom
Local time: 21:02
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4keep as pledge against a general account balance/receivable
Selçuk Dilşen
5 -1To pledge in exchange for a general account balance
Salih YILDIRIM


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
keep as pledge against a general account balance/receivable


Explanation:
"Genel hesap bakiyesi" bağlamsız olarak "general account balance" olarak düşünülebilir ancak verdiğiniz cümlede "alacak bakiyesi" (şirketin alacağı) olarak kullanıldığı belli. Bu durumda şirket alacaklarına karşılık bazı kıymetleri elinde rehin tutacağını söylüyor. Sanırım sözleşmenin devamında borcun kapanması durumunda rehin olarak alıkoyulan kıymetlerin borçluya iade edileceği vb. de yazacaktır. Bu yüzden "receivable" kullanmak daha iyi olabilir.

Selçuk Dilşen
United Kingdom
Local time: 21:02
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 26
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
To pledge in exchange for a general account balance


Explanation:
IMO

Salih YILDIRIM
United States
Local time: 16:02
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Kim Metzger: If you pledge, you will get an account balance? This doesn't make sense.
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search