kendine kasmak

English translation: to have an evil purpose

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Turkish term or phrase:kendine kasmak
English translation:to have an evil purpose
Entered by: SeiTT

15:22 Aug 23, 2014
Turkish to English translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / Song Lyrics
Turkish term or phrase: kendine kasmak
Hi

Please, what does kendine kasmak mean? I quote the famous Livaneli song:

Kendime kastım Ali dağlara küstüm Ali
Dar günde dostum Ali

Please see:
http://www.turkuler.com/sozler/turku_daglara_kustum_ali.html

Best wishes, and many thanks,

Simon
SeiTT
United Kingdom
Local time: 09:40
to have an evil purpose
Explanation:
actually the correct word is not "kasmak" here but kasıt /kastetmek
"kasıt" means purpose or intention. In this context it would have a negative meaning such as an evil purpose or a wrongful intention. And "Kendime kastım" would then mean all these are directed to/against myself :)
Selected response from:

betül asiye karpuzcu
Local time: 12:40
Grading comment
Many thanks, just right!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5do oneself harm/make oneself suffer
Tulip Translate
3I am the object of my contempt
ATIL KAYHAN
3to have an evil purpose
betül asiye karpuzcu


Discussion entries: 3





  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
I am the object of my contempt


Explanation:
"Kendime kasdim" here means "I am the object of my (self-) contempt".

ATIL KAYHAN
Türkiye
Local time: 12:40
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 52
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
to have an evil purpose


Explanation:
actually the correct word is not "kasmak" here but kasıt /kastetmek
"kasıt" means purpose or intention. In this context it would have a negative meaning such as an evil purpose or a wrongful intention. And "Kendime kastım" would then mean all these are directed to/against myself :)

betül asiye karpuzcu
Local time: 12:40
Native speaker of: Turkish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Many thanks, just right!
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
do oneself harm/make oneself suffer


Explanation:
What the lyrics suggest is that the poet causes himself sorrow/suffering and not anyone else.
"I only make myself suffer" or "I only do myself harm" could be one possible translation

Tulip Translate
Canada
Specializes in field
Native speaker of: Turkish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search