GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:30 Nov 28, 2017 |
Turkish to English translations [PRO] Poetry & Literature / Yük altına girme | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Baran Keki Türkiye Local time: 02:56 | ||||||
Grading comment
|
undertake, take on Explanation: . |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
bear burden Explanation: Why did you (have to) bear this burden on your own? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
carry the load alone Explanation: Why would you carry the load alone? Bu da bir seçenek:) https://www.linkedin.com/pulse/women-need-know-dont-have-carry-load-alone-shirley-weir/ |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Take on obligation Explanation: I'd prefer this definition. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
taking the whole responsibility alone Explanation: Why did you take the whole responsibility alone? Bir başka seçenek olabilir |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Shoulder the burden Explanation: Naçizane önerim budur. -------------------------------------------------- Note added at 59 mins (2017-11-28 11:30:18 GMT) -------------------------------------------------- Why did you choose to should this burden alone/on your own? -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2017-11-28 11:31:13 GMT) -------------------------------------------------- "shoulder" olacak "should" değil :) -------------------------------------------------- Note added at 13 days (2017-12-12 08:20:56 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Puanlar için teşekkürler amelie08 |
| |
Grading comment
| ||